Ariete 4133

Ariete 4133 Bedienungsanleitung

(1)
  • 1 2 3 4 5 6 7 8
    IT
    EN
    Fig. G
    Fig. H
    Fig. A
    Fig. B
    Fig. C
    Fig. D/1
    Fig. E
    Fig. F
    Anche se l’apparecchio è dotato di dispositivi di sicurezza, per
    evitare danni accidentali, leggere attentamente le istruzioni
    di sicurezza e usare l’apparecchio solo come descritto in esse.
    Conservare il presente manuale per future consultazioni.
    Quando si passa l’apparecchio ad altri, includere il manuale
    stesso.
    Le informazioni contenute nel presente manuale sono etichet-
    tate come segue:
    Pericolo per i bambini e le persone con capacità limitate
    di elettrodomestici in funzione
    Pericolo dovuto a elettricità
    Pericolo di danni derivanti da altre cause
    Avvertenza relativa a ustioni
    Attenzione – danni materiali
    AVVERTENZE
    IMPORTANTI
    LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE
    ISTRUZIONI
    Pericolo per i bambini
    e le persone con capacità
    limitate di elettrodomestici
    in funzione
    Lapparecchio può essere utilizzato da 1.
    persone con capacità fisiche, sensoriali
    o mentali ridotte o prive di esperienza
    e conoscenza dell’apparecchio purchè
    tali persone siano sotto controllo o ad
    esse siano state impartire istruzioni su
    come usare l’apparecchio in sicurez-
    za e sui rischi connessi all’uso dello
    stesso.
    Questo apparecchio non può essere 2.
    usato dai bambini. Tenere l’apparec-
    chio e il suo cavo fuori dalla portata
    dei bambini.
    I bambini non devono giocare con 3.
    l’apparecchio.
    Allorchè si decida di smaltire come 4.
    rifiuto questo apparecchio, si racco-
    manda di renderlo inoperante taglian-
    done il cavo di alimentazione. Si rac-
    comanda inoltre di rendere innocue
    quelle parti dell’apparecchio suscettibili
    di costituire un pericolo, specialmente
    per i bambini che potrebbero servirsi
    dell’apparecchio per i propri giochi.
    Gli elementi dell’imballaggio non devo-5.
    no essere lasciati alla portata dei
    bambini in quanto potenziali fonti di
    pericolo.
    Pericolo dovuto a elet-
    tricità
    Prima di collegare l’apparecchio alla 6.
    rete di alimentazione, controllate che
    la tensione indicata sulla targhetta cor-
    risponda a quella della rete locale.
    Collegare sempre l’apparecchio ad 7.
    una presa con messa a terra.
    Non lasciare incustodito l’apparecchio 8.
    mentre è collegato alla rete elettrica.
    Staccare sempre la spina dalla presa 9.
    di alimentazione durante i rifornimenti.
    Anche quando l’apparecchio non è 10.
    in funzione, staccare la spina dalla
    presa di corrente elettrica e lascarlo
    raffreddare prima di inserire o togliere
    le singole parti o prima di eseguire la
    pulizia.
    Assicurarsi di avere sempre le mani 11.
    ben asciutte prima di utilizzare o di
    regolare gli interruttori posti sull’appa-
    recchio o prima di toccare la spina e i
    collegamenti di alimentazione.
    Questo apparecchio è conforme alla 12.
    direttiva 2006/95/EC e EMC 2004/108/
    EC.
    Pericolo di danni deri-
    vanti da altre cause
    Non lasciare lapparecchio esposto 13.
    ad agenti atmosferici (pioggia, sole,
    ecc...).
    14. Non dirigere mai il getto di
    vapore verso persone, animali, pian-
    te oppure verso apparecchiature che
    contengono parti elettriche (es: interno
    dei forni).
    Non immergere mai il corpo del prodot-15.
    to, la spina ed il cavo elettrico in acqua
    o altri liquidi, usare un panno umido per
    la loro pulizia.
    Per staccare la spina, afferrarla diretta-16.
    mente e staccarla dalla presa a pare-
    te. Non staccarla mai tirandola per il
    cavo.
    Non usare l’apparecchio se risulta dan-17.
    neggiato. Tutte le riparazioni, compresa
    la sostituzione del cavo di alimentazio-
    ne, devono essere eseguite solamente
    dal Centro Assistenza Ariete o da
    tecnici autorizzati Ariete, per prevenire
    ogni rischio.
    Lapparecchio in uso contiene vapore 18.
    in pressione: un utilizzo improprio può
    risultare pericoloso. Lapparecchio è
    destinato ad un uso esclusivamente
    domestico come è indicato nel manua-
    le. La società produttrice declina ogni
    responsabilità per eventuali danni deri-
    vanti da un uso improprio o errato del
    prodotto.
    Avvertenza relativa a
    ustioni
    19. ATTENZIONE: pericolo di scotta-
    ture.
    Non toccare le superfici calde durante 20.
    l’uso del prodotto. Lasciare raffreddare
    gli accessori prima di sostituirli.
    NON APRIRE IL TAPPO DI SICUREZZA 21.
    DURANTE L’USO.
    Attenzione: prima di svitare il tappo 22.
    procedete come segue:
    scollegare il cavo di alimentazione •
    dalla presa di corrente;
    scaricare la pressione residua all’in-•
    terno della caldaia, azionando il pul-
    sante erogazione vapore sulla pisto-
    la, dirigendo il getto in un apposito
    recipiente;
    lasciare raffreddare l’apparecchio per •
    alcuni minuti;
    svitare parzialmente e lentamente •
    il tappo di sicurezza ed attendere
    alcuni secondi;
    svitare completamente e rimuovere il •
    tappo di sicurezza.
    Non inclinare l’apparecchio durante 23.
    l’uso piu di 45� gradi rispetto alla ver-
    ticale, potrebbe uscire acqua bollente
    assieme al vapore.
    Attenzione – danni mate-
    riali
    Lapparecchio è dotato di un termostato 24.
    che limita la temperatura, di un termo-
    fusibile e di un tappo di sicurezza. La
    sua costruzione è conforme alle norme
    europee relative agli elettrodomestici.
    Prima di utilizzare il prodotto assicu-25.
    rarsi che gli oggetti, le superfici ed i
    tessuti da trattare siano resistenti o
    compatibili con l'elevata temperatura
    del vapore. In particolare su pavimenti
    in cotto trattato, superfici di legno e
    tessuti delicati, quali seta o velluto, si
    consiglia di consultare le istruzioni del
    fabbricante ed eseguire una prova su
    una parte nascosta o su un campione.
    Non usare in piscine contenenti acqua.26.
    Quando si utilizza il tubo flessibile, 27.
    prima di procedere con l’erogazione
    del vapore, indirizzare il getto in un
    recipiente in modo da liberare il tubo
    da una eventuale condensa.
    Non aggiungere mai prodotti scrostan-28.
    ti, aromatici, alcolici o detergenti all’in-
    terno del serbatoio acqua, in quanto
    potrebbero danneggiare l’apparecchio.
    Si consiglia l’utilizzo di acqua del rubi-
    netto oppure 50% demineralizzata e
    50% di rubinetto in caso di acqua molto
    dura.
    Al primo utilizzo o dopo una lunga 29.
    pausa, dirigere il getto in un recipiente
    per eliminare l’acqua in eccesso.
    ATTENZIONE: non utilizzare la spazzo-30.
    la tergivetro se la superficie da trattare
    è fredda. Leventuale sbalzo termico
    potrebbe provocarne la rottura. In sta-
    gioni con temperature particolarmente
    basse, pre-riscaldare i vetri, attraverso
    l’emissione di vapore su tutta la super-
    ficie da trattare da una distanza di circa
    40 cm.
    CONSERVARE SEMPRE
    QUESTE ISTRUZIONI
    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
    A Tappo di sicurezza
    B Cursore blocco vapore
    C Pulsante erogazione
    vapore
    D Impugnatura
    E Spia accensione
    F Ugello snodato
    G Corpo dell’apparecchio
    ACCESSORI
    Validi per mod. 4132/4133:
    H Imbuto
    I Spazzolino tondo
    L Misurino
    M Beccuccio inclinato
    N Beccuccio a lancia
    Validi solo per mod. 4133:
    O Tubo flessibile
    P Spazzola per tessuti
    Q Tergivetro
    R Panno
    MODALITÀ D’USO:
    Riempimento del serbatoio caldaia prima dell’uso
    NON SVITARE MAI IL TAPPO DI SICUREZZA (A) PRIMA DI
    ESSERSI ASSICURATI CHE L’APPARECCHIO SIA SCOL-
    LEGATO DALLA PRESA DI CORRENTE.
    - Svitare il tappo di sicurezza (A) e rovesciare l’apparecchio
    per svuotare completamente la caldaia.
    - Per mezzo dell’imbuto (H) versare un misurino (L) d’acqua
    riempito fino al livello massimo, nella caldaia (figura A).
    - Riavvitare il tappo di sicurezza (A).
    Funzionamento dell’apparecchio
    - Per accendere l’apparecchio inserire la spina del cavo di ali-
    mentazione nella presa di corrente, la spia (E) si accenderà.
    Dopo circa 3/4 minuti il vapore è pronto.
    - Al fine di impedire l’attivazione accidentale dell’erogazione
    vapore è necessario far scorrere indietro il cursore di blocco
    vapore (B) (Fig. D/2); per sbloccare spostare il cursore (B) in
    avanti (Fig. D/1).
    - Per procedere con l’erogazione di vapore, premere l’appo-
    sito pulsante (C), dopo aver spostato in avanti il cursone di
    blocco (B) (Fig. D/1). Rilasciare il pulsante (C) per cessare
    l’erogazione vapore.
    - Al primo utilizzo è consigliabile dirigere il getto del vapore
    all’interno di un contenitore per eliminare ogni traccia di
    acqua residua nel tubo (L’eventuale fuoriuscita d’acqua
    è dovuta alla condensa del vapore all’interno del tubo).
    Ripetere quest’azione anche dopo qualche minuto di inatti-
    vità. In ogni caso, quando la pistola inizia ad erogare vapore,
    si consiglia di dirigere sempre il getto verso terra.
    ATTENZIONE: Quando l’apparecchio non viene utilizzato
    bloccare sempre il pulsante di erogazione vapore tramite
    l’apposito cursore di blocco (B).
    APPLICAZIONE DEI VARI ACCESSORI
    Beccuccio a lancia:
    a) inserire l’accessorio spingendolo fino alla parte fissa dell’ap-
    parecchio e allineando la linea incisa sul beccuccio con la linea
    gialla posta sull’’apparecchio come indicato in figura B;
    b) ruotare nel senso indicato dalla freccia (orario), allineando
    la linea sull’accessorio con le due linee poste sulla parte fissa
    dell’apparecchio. In questo modo l’accessorio rimane fisso
    nella posizione centrale di blocco.
    Vaporì Jet è dotato di uno snodo che permette di orientare
    il getto di vapore nella posizione più conveniente all’utilizzo:
    inserire l’accessorio beccuccio a lancia senza spingerlo fino
    alla parte fissa dell’apparecchio, ma arrivando solo a coprire
    la guarnizione circolare di colore verde, allineando la linea
    incisa sul beccuccio con la linea gialla posta sulla parte fissa
    dell’apparecchio come indicato in figura B.
    Ruotare nel senso indicato dalla freccia (orario), allineando la
    linea posta sull’accessorio con le due linee poste sulla parte
    fissa dell’apparecchio. In questa posizione è possibile orienta-
    re il getto di vapore (Figura. C).
    Spazzolino tondo e beccuccio inclinato:
    Entrambi questi accessori si possono applicare sia sul bec-
    cuccio a lancia (figura E) che sull’ugello snodato (figure F e
    G), inserendoli sull’estremità esagonale, e scegliendo l’ango-
    lazione desiderata.
    Tubo flessibile, spazzola per tessuti con panno e tergive-
    tro (disponibili solo sul modello 4133):
    Il tubo flessibile (O) deve essere applicato all’ugello snodato
    (F). Dopodichè sulla parte esagonale posta all’estremità del
    tubo si possono montare lo spazzolino tondo (I) il beccuccio
    inclinato (M) il beccuccio a lancia (N), e infine la spazzola per
    tessuti (P).
    Quest’ultima è dotata di un panno da applicare per la pulizia di
    superfici delicate come divani e poltrone, e di un tergivetro da
    inserire come indicato in figura H.
    COME PROCEDERE AL RIEMPIMENTO
    DELLA CALDAIA DURANTE L’USO
    Quando l’acqua è finita azionando il pulsante (C) non si avrà
    l’erogazione del vapore. Pertanto per eseguire un nuovo rifor-
    nimento procedere come segue:
    a) togliere la spina dalla presa di alimentazione;
    b) attendere circa 10 secondi;
    c) svitare lentamente il tappo di sicurezza (A) e attendere
    alcuni secondi che cessi il sibilo di vapore prima di svitarlo
    completamente;
    d) introdurre un nuovo misurino d’acqua utilizzando l’apposito
    imbuto (H) facendo attenzione a possibili schizzi di acqua
    che potrebbero fuoriuscire dalla caldaia. Per ovviare a que-
    sto possibile effetto si consiglia, dopo aver completamente
    svitato il tappo, di versare l’acqua nell’imbuto lentamente;
    e) riavvitare completamente il tappo di sicurezza;
    f) reinserire la spina nella presa di corrente.
    ATTENZIONE: Qualora il tappo di sicurezza (A) non si
    svitasse, attendere alcuni minuti in modo da far raffred-
    dare l’apparecchio in quanto è presente ancora vapore in
    pressione. Quindi premere il pulsante erogazione (C) per
    far uscire il vapore residuo in caldaia e riprocedere con la
    rimozione del tappo.
    PULIZIA E MANUTENZIONE
    Prima di procedere a qualsiasi operazione scollegare la spina
    di alimentazione. Prima di riporre l’apparecchio o procedere
    alla sua pulizia, attendere che si sia raffreddato. Per garantire
    un funzionamento ottimale e prolungato nel tempo, è sufficien-
    te sciacquare ogni mese l’interno della caldaia per eliminare i
    residui calcarei accumulati. Non usare aceto o altre sostanze
    decalcificanti.
    Fig. D/2
    Although the appliance is equipped with safety devices, read
    the safety instructions carefully and use the appliance only as
    described in it to avoid accidental injury or damage.
    Keep this manual for future reference. When handing over the
    appliance to
    another person, make sure to include it.
    Information in this manual is marked as follows:
    DANGER to children and people with restricted capabili-
    ties of operating appliances
    Danger due to electricity
    Danger of injury due to other reasons
    Warning about burns/scaldings
    Caution - material damage
    IMPORTANT
    SAFEGUARDS
    CAREFULLY READ THESE INSTRUC-
    TIONS
    DANGER to children and
    people with restricted capa-
    bilities of operating appli-
    ances
    Appliances can be used by persons with 1.
    reduced physical, sensory or mental
    capabilities or lack of experience and
    knowledge if they have been given
    supervision or instruction concerning
    use of the appliance in a safe way and if
    they understand the hazards involved.
    This appliance shall not be used by 2.
    children. Keep the appliance and its
    cord out of reach of children.
    Children shall not play with the appliance.3.
    In the event that you decide to dispose 4.
    of the appliance, we advise you to
    make it inoperative by cutting off the
    power cord. We also recommend that
    any parts that could be dangerous be
    rendered harmless, especially for chil-
    dren, who may play with the appliance
    or its parts.
    Packaging must never be left within the 5.
    reach of children since it is potentially
    dangerous.
    Danger due to electricity
    Check that the voltage indicated on the 6.
    plate corresponds with that of the local
    network before connecting the appli-
    ance to the supply mains.
    Always plug the appliance into a 7.
    grounded outlet.
    Never leave the appliance unattended 8.
    when it is connected to the electric
    network.
    Always unplug the appliance when you 9.
    fill the boiler tank with water.
    Even when not in use, unplug it from 10.
    the electric outlet and allow it to cool
    down, before inserting/removing the
    single parts or before cleaning.
    Always make sure that your hands are 11.
    thoroughly dry before using or adjust-
    ing the switches on the appliance,
    or before touching the power plug or
    power connections.
    This appliance conforms to the 2006/95/12.
    EC and EMC 2004/108/EC directives.
    Danger of injury due to
    other reasons
    Do not leave the appliance exposed to 13.
    the weather (rain, sun, etc.).
    14. Never direct the steam jet
    towards people, animals or devices
    that contain electrical parts (e.g. the
    inside of an oven).
    Never place the appliance body, plug 15.
    or power cord in water or other liquids;
    always wipe clean with a damp cloth.
    To unplug the appliance, grip the plug 16.
    and remove it directly from the power
    socket. Never pull the power cord to
    unplug the appliance.
    Do not use the appliance if it is dam-17.
    aged. Any repair work, including
    the replacement of the power cord,
    must only be carried out by Arietes
    Technical Assistance Service or by
    Ariete’s authorized technicians - in
    order to prevent any risk.
    The operating appliance contains 18.
    steam under pressure; an improper
    use may be dangerous. The appliance
    is designed only for domestic use, as
    indicated on the manual. The manu-
    facturer shall not be held responsible
    under any circumstances for damages
    arising from an improper or wrong use
    of the product.
    Warning about burns/
    scaldings
    19. CAUTION: danger of burns
    Do not touch hot surfaces while the 20.
    appliance is being used. Allow the
    attachments to cool down before
    replacing them.
    DO NOT OPEN THE SAFETY CAP 21.
    WHILE THE APPLIANCE IS BEING
    USED.
    Warning: before loosening the cap, 22.
    proceed as follows:
    disconnect the power cord from the •
    mains socket;
    exhaust the residual pressure inside •
    the boiler, by pressing the steam
    bush button on the nozzle, direct the
    jet into an appropriate container;
    leave the appliance to cool for a few •
    minutes;
    partially and slowly unscrew the safe-•
    ty cap and wait some seconds;
    completely unscrew and remove the •
    safety cap.
    Do not tilt the appliance more than 45o 23.
    from its upright position while it is being
    used inorder to prevent hot water from
    leaking out of the boiler tank.
    Caution - material damage
    The appliance is provided with a tem-24.
    perature regulator, a thermofuse and a
    safety plug. It complies with European
    standards regarding electrical house-
    hold appliances.
    Before using the appliance, ensure that 25.
    the objects, surfaces and fabrics to be
    cleaned are resistant to or compatible
    with the high temperature of the steam.
    In particular, follow the directions pro-
    vided by the manufacturer and carry
    out a test on a hidden part or a sample
    before using the appliance on cotto
    floors, wooden surfaces or delicate
    fabrics such as silk and velvet.
    Do not use in pools containing water.26.
    When using the flexible pipe, before 27.
    releasing the steam, direct the jet into a
    container so as to remove the conden-
    sate from the pipe.
    Never add descaling/aromatic/alcoholic 28.
    agents or detergents to the water in the
    boiler as they may damage the appli-
    ance. It is recommended to use tap
    water or 50% demineralised water/50%
    tap water in case of very hard water.
    When using for the first time or after 29.
    a long disuse, direct the jet into a
    container to discharge the exceeding
    water.
    WARNING: do not use the glass-clean-30.
    ing brush if the surface to be cleaned is
    very cold. The change in temperature
    could cause the glass to crack. At times
    when temperatures are particularly low,
    preheat the glass by directing steam
    over the whole surface to be treated
    from a distance of about 40cm.
    SAVE THESE
    INSTRUCTIONS FOR
    FUTURE REFEREN
    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
    A Safety cap
    B Steam stop cursor
    C Steam push button
    D Handle
    E On light
    F Articulated nozzle
    G Appliance body
    ATTACHMENTS
    Suitable for mod.
    4132/4133:
    H Funnel
    I Round brush
    L Measuring cup
    M Bent nozzle
    N Straight nozzle
    Suitable only for mod.
    4133:
    O Flexible hose
    P Brush for fabric
    Q Squeegee
    R Cloth
    INSTRUCTIONS FOR USE:
    How to fill the boiler tank before use
    NEVER UNSCREW THE SAFETY CAP (A) BEFORE HAVING
    CHECKED THAT THE APPLIANCE IS UNPLUGGED FROM
    THE POWER SOCKET.
    - Unscrew the safety cap (A) and overturn the boiler tank to
    drain it completely.
    - Fill the boiler tank (figure A) with a measure (H) full of water
    by means of the funnel (L).
    - Screw the safety cap (A) on again.
    Appliance functioning
    - To switch the appliance on, plug it in; the appropriate light (B)
    will go on. Steam will be ready in 3/4 minutes.
    - To avoid the accidental activation of steam, move the steam
    stop cursor (B) backward (Fig. D/2); to unlock, move the cur-
    sor (B) forward (Fig. D/1).
    - For steam supply, press the appropriate button (C), after
    having moved the stop cursor (B) forward (Fig. D/1). Release
    the button (C) to stop steam supply.
    - When using the appliance for the first time, direct the steam
    jet into a container to remove any water residue in the pipe
    (any water leakage is caused by the steam condensation
    inside the pipe). Repeat the above operation also after few
    minutes of standstill. Anyway, when the nozzle begins to
    supply steam, always direct the jet toward the floor.
    ATTENTION: When the appliance is not used, always lock
    the steam push button through the apposite stop cursor
    (B).
    APPLICATION OF THE ATTACHMENTS
    Straight nozzle:
    a) fully insert the attachment until it stops up against the appli-
    ance’s body. Align the mark on the nozzle with the yellow mark
    on the appliance as shown in figure B;
    b) turn in a clockwise direction until the mark on the nozzle
    is perfectly aligned with the two lines on the appliance’s body.
    Now the attachment is blocked in the central position.
    Vaporì Jet is provided with an articulated joint which allows the
    jet of steam to be directed as desired:
    O P Q
    R
    A
    B
    C
    D
    E
    M
    N
    F
    G
    HIL
Ariete 4133

Brauchen Sie Hilfe?

Anzahl der Fragen: 0

Haben Sie eine Frage zum Ariete 4133 oder benötigen Sie Hilfe? Stellen Sie hier Ihre Frage. Geben Sie eine klare und umfassende Beschreibung des Problems und Ihrer Frage an. Je detaillierter Sie Ihr Problem und Ihre Frage angeben, desto einfacher können andere Ariete 4133-Eigentümer Ihre Frage richtig beantworten.

Sehen Sie sich hier kostenlos das Handbuch für Ariete 4133 an. Dieses Handbuch fällt unter die Kategorie Dampfreiniger und wurde von 1 Personen mit einem Durchschnitt von 6.4 bewertet. Dieses Handbuch ist in den folgenden Sprachen verfügbar: Englisch, Französisch, Italienisch. Haben Sie eine Frage zum Ariete 4133 oder benötigen Sie Hilfe? Stellen Sie hier Ihre Frage

Ariete 4133-Spezifikationen

Allgemeines
Marke Ariete
Model 4133
Produkte Dampfreiniger
EAN 8003705112803
Sprache Englisch, Französisch, Italienisch
Dateityp PDF
Design
Typ Zylinder-Dampfreiniger
Fassungsvermögen 0.25
Produktfarbe Black, Yellow
Leistung
Leistung 900
Leistungen
Dampfdruck 3.5bar
Lieferumfang
Polsterdüse enthalten
Reinigungsbürste
Pinsel enthalten

Bedienungsanleitu.ng

Auf der Suche nach einer Bedienungsanleitung? Bedienungsanleitu.ng sorgt dafür, dass Sie in Windeseile die Bedienungsanleitung finden, die Sie suchen. In unserer Datenbank befinden sich mehr als 1 Million PDF Bedienungsanleitungen von über 10.000 Marken. Jeden Tag fügen wir die neuesten Bedienungsanleitungen hinzu, damit Sie jederzeit das Produkt finden, das Sie suchen. Es ist ganz einfach: Tippen Sie in der Suchleiste Markenname und Produkttyp ein und Sie können direkt die Bedienungsanleitung Ihrer Wahl gratis online einsehen.

Bedienungsanleitu.ng

© Copyright 2020 Bedienungsanleitu.ng. Alle Rechte vorbehalten.

Diese Website benutzen Cookies. Wenn Sie die Website weiter nutzen, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu.

Erfahren Sie mehr