Calor GV7485C0 Bedienungsanleitung

Calor GV7485C0
7.5 · 1
PDF Bedienungsanleitung
 · 1 Seite
Deutsch
BedienungsanleitungCalor GV7485C0
FR

EXPRESS ANTI-CALC

EXPRESS

POWER ZONE

ANTI-CALC

1800120593 - 09/11 - GTOEn plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause surdes défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être :certifié par le vendeur (date et cachet),joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
1
2
F
FRANCEBELGIQUE / BELGIË
Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date
d’achat sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et
choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions
d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées
par Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar (apparaat) en
2 jaar (stoomtank) na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land.Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs:Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Die Garantie für den Boiler beträgt 2 Jahre. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden. Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er:vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel),bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird.CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
1
2
1
2
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
F
FRANCE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :Service Consommateurs :CALOR S.A.BP 15
09 74 50 81 68
Prix d'un appel local
69131 ECULLY Cedex Internet : www.calor.frSi vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
B
BELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votredisposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres-Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), overregionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat.Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten.Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt urechtstreeks contact met ons opnemen:Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig.Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowiean solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile.Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:SERVICE CONSOMMATEURS - CONSUMENTENSERVICEVERBRAUCHERDIENSTBELGIËGROUPE SEB BELGIUMAvenue de l’Espérance6220 FleurusTel: 070 / 23.31.59Fax: 071 / 82.52.82NEDERLANDGROUPE SEB NEDERLAND BVInternet : www.tefal.nlZie voor adres servicelijst
1*
10*
19c
19a
19f
19d
19e
18
19
19b
2
3
4
5
6
7
8
9
11*
12
13
14
15
16
17
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant lapremière utilisation de votre appareil : uneutilisation non conforme au mode d’emploidégagerait la marque de toute responsabilité.• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme auxnormes et réglementations applicables (DirectivesBasse Tension, Compatibilité Electromagnétique,Environnement …).• Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normalesd’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement.• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :- une soupape évitant toute surpression, qui en casde dysfonctionnement, laisse échapper le surplusde vapeur,- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.• Branchez toujours votre centrale vapeur :- sur une installation électrique dont la tension estcomprise entre 220 et 240 V, - sur une prise électrique de type “terre”.Toute erreur de branchement peut causer undommage irréversible et annule la garantie.Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la priseest bien de type bipolaire 16A avec conducteur deterre. • Déroulez complètement le cordon électrique avantde le brancher sur une prise électrique de typeterre.• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordonvapeur est endommagé, il doit êtreimpérativement remplacé par un Centre ServiceAgréé afin d’éviter un danger.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil :- avant de remplir le réservoir ou de rincer lecollecteur,- avant de le nettoyer,- après chaque utilisation.• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surfacestable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer,assurez-vous que la surface sur laquelle vous lereposez est stable.• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé pardes personnes (y compris les enfants) dont lescapacités physiques, sensorielles ou mentales sontréduites, ou des personnes dénuées d’expérienceou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,par l’intermédiaire d’une personne responsable deleur sécurité, d’une surveillance ou d’instructionspréalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurerqu’ils ne jouent pas avec l’appareil.• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer duboîtier peuvent atteindre des températures trèsélevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.• Votre appareil émet de la vapeur qui peutoccasionner des brûlures. Manipulez le fer avecprécaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. • Avant de rincer le collecteur, attendez toujours quela centrale vapeur soit froide et débranchée depuisplus de 2 heures pour dévisser le collecteur.• Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-leremplacer dans un Centre Service Agréé.• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eauou tout autre liquide. Ne la passez jamais sousl’eau du robinet.• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’ilprésente des dommages apparents, s’il fuit ouprésente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-leexaminer dans un Centre Service Agréé, afind’éviter un danger.

Recommandations importantes

Consignes de sécurité

1. Poignée confort (selon modèle)2. Commande vapeur3. Bouton de réglage de température du fer4. Voyant du fer / Repère de réglage du bouton de température du fer5. Sortie de cordon Easycord6. Plaque repose-fer7. Interrupteur lumineux Marche/Arrêt8. Compartiment de rangement du cordon électrique9. Cordon électrique10. Touche Power Zone (selon modèle)11. Lock-System (selon modèle)12. Volet de remplissage du réservoir13. Réservoir 1,7 l14. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)15. Cordon vapeur16. Glissière de rangement du cordon vapeur17. Cache collecteur de tartre18. Collecteur de tartre19. Tableau d e borda. Voyant “anti-calc”b. Voyant “réservoir vide”c. Touche “OK”d. Voyant “vapeur prête”e. Zone ECO f. Bouton de réglage du débit de vapeur

Description

Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System

(selon modèle)

Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pourfaciliter le transport et le rangement - fig.1 :
• V
errouillage - fig.2.• Déverrouillage - fig.3.
P
our transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :- Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer
jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un “clic” sonore) - fig.2.
- Saisissez le f
er par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig.1.

MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI

Quelle eau utiliser ?

• L’eau du robinet :Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est trèscalcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée.Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée.• Adoucisseur :Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utiliséedans le générateur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux quiutilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des coulures blanchesou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type deproblème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitéeou de l’eau en bouteille. Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre leproblème. Il est recommandé d’essayer la fonction vapeur pour la première fois sur unlinge usé qui peut être jeté, afin d’éviter d’endommager vos vêtements.Souvenez-vous :N’utilisez jamais d’eau depluie ni d’eau contenant desadditifs (comme l’amidon,le parfum ou l’eau desappareils ménagers). De telsadditifs peuvent affecter lespropriétés de la vapeur et àhaute température, formerdes dépôts dans la chambreà vapeur, susceptibles detacher votre linge.

Préparation

Remplissez le réservoir

• Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.• Vérifiez que votre appareil est débranché et froid.
• Ouvrez le volet de remplissage du réservoir - fig.4.
Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,7 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant
soin de ne pas dépasser le niveau “Max” - fig.4.
• Refermez le volet de remplissage.

Mettez la centrale vapeur en marche

D
éroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement.
Rabattez l’arceau de maintien du fer sur l’avant pour débloquer le cran de sureté - fig.3.
• Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type “terre”.• Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s’allume et la chaudière chauffe :
le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig.5.
Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête.
Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipantvotre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal.

Fonctionnement du tableau de bord

• Voyant vert clignote - fig.5 : la chaudière chauffe.
• Voyant vert allumé : la vapeur est prête.
• Voyant rouge “réservoir d’eau” clignote - fig.10 : le réservoir est vide.
• V
oyant orange “anti-calc” clignote - fig.13 : vous devez rincer le collecteur de tartre.

Utilisation

Repassez à la vapeur

Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voirtableau ci-dessous).
• Le voyant du fer s’allume - fig.9. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer
s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.• Réglez le débit de vapeur (bouton de réglage situé sur le tableau de bord). • Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s’allume et s’éteint selon lesbesoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation.• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du
fer
- fig.6. La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’ envers de la face à repasser.

Réglez la température

• Réglage du bouton de température du fer - fig.9 :- Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminezpar ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).- Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de repassagesur la fibre la plus fragile.
-
Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer
par impulsions - fig.6, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer.
• Réglage du bouton de débit de vapeur :- Si vous repassez un tissus épais, augmentez le débit de vapeur.- Si vous repassez à basse température, réglez le bouton de débit de vapeur sur laposition mini.MODE ECO :Votre centrale vapeur est équipée d’un mode ECO qui consomme moins d’énergie tout en garantissant un débit vapeur
suffisant pour un repassage efficace. Pour cela, une fois le thermostat de votre fer correctement réglé (cf tableau ci-dessus),
positionnez le réglage du débit vapeur sur le segment ECO - fig.12. Le mode ECO peut être utilisé sur tous les types de tissus,
tout
efois pour les tissus très épais ou très froissés, nous vous recommandons d’utiliser le débit vapeur maximum pour garantir
un résultat optimal.

Repassez à sec

• N’appuyez pas sur la commande vapeur.

Défroissez verticalement

Réglez le bouton de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur sur la position
maxi.Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main.La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur unepersonne, mais toujours sur un cintre.
Appuyez sur la commande vapeur - fig.6 par intermittence en effectuant un mouvement
de haut en bas - fig.8.

Remplissez le réservoir en cours d’utilisation

• Quand le voyant rouge “réservoir vide” clignote - fig.10, vous n’avez plus de vapeur. Le réservoir d’eau est vide.
• Débranchez la centrale vapeur. Ouvrez le volet de remplissage du réservoir - fig.4.
Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,7 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas
dépasser le niveau “Max” du réservoir - fig.4.
• Refermez le volet de remplissage.Durant la première utilisation, il peut se produire undégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquencesur l’utilisation de l’appareildisparaîtra rapidement.Ne posez jamais le fer surun repose-fer métallique,ce qui pourrait l’abîmermais plutôt sur la plaquerepose-fer du boîtier : elleest équipée de patins anti-dérapants et a été conçuepour résister à destempératures élevées.
T
YPE DE TISSUS
R
ÉGLAGE DU BOUTONDE TEMPÉRATURE
R
ÉGLAGE DU BOUTONDE VAPEURSoie, synthétiques

(polyester, acetate, acrylique, polyamide)

Laine, soie, viscose
••
Lin, coton
•••

RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :

Lors de la premièreutilisation ou si vous n’avezpas utilisé la vapeur depuisquelques minutes : appuyezplusieurs fois de suite sur lacommande vapeur - fig.6 endehors de votre linge. Celapermettra d’éliminer l’eaufroide du circuit de vapeur.Pour les tissus autres quele lin ou le coton,maintenez le fer àquelques centimètres afinde ne pas brûler le tissu.
• Rebranchez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche “OK” de redémarrage - fig.11,située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre
repassage. Quand le voyant vert reste allumé, la vapeur est prête.

Fonction Power Zone (selon modèle)

• Votre appareil est équipé de la fonction Power Zone : une vapeur concentrée à la pointe de la semelle, à utiliser enparticulier pour un repassage ciblé des plis récalcitrants, des détails et des zones difficiles d'accès.• Pour utiliser cette fonction, appuyez à fond sur la touche Power Zone située au dessus du fer, aussi souvent quenécessaire- fig.7
.

Entretien et nettoyage

Nettoyez votre centrale vapeur

• N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
• Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide.

Détartrez facilement votre centrale vapeur :

Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de tartre,votre centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur,placé dans la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur. Principe de fontionnement :• Un voyant orange “anti-calc” clignote au tableau de bord pour vous indiquer qu’il
faut rincer le collecteur - fig.13.
Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centralevapeur n’est pas débranchée depuis plus de deux heures et n’est pascomplètement froide. Pour effectuer cette opération, la centrale vapeur doit setrouver près d’un évier car de l’eau peut couler de la cuve lors de l’ouverture.• Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirer le cache collecteur detartre - fig.14.• Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartreaccumulé dans la cuv
e - fig.15 et fig.16.
• Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau courante pour éliminer
le t
artre qu’il contient - fig.16.
Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pourassurer l’étanchéité - fig.17.
• R
emettez le cache collecteur de tartre en place - fig.18.
Lors de la pr
ochaine utilisation appuyer sur la touche “OK” située sur le
t
ableau de bord pour éteindre le voyant orange “anti-calc” - fig.11.

Rangez la centrale vapeur

• Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise.

• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.

Rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’au “Clic” de verrouillage - fig.2. Votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur

son boîtier.

• Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 19.

• Rangez le cordon vapeur dans la glissière de rangement. Saisissez le cordon, pliez-le en deux de manière à former une

boucle. Insérez l’extremité de cette boucle dans la glissière puis poussez lentement jusqu’à voir apparaître l’extremité du

cordon de l’autre côté de la glissière - fig. 20.

Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit.

• Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.

Un problème avec votre centrale vapeur ?

Astuce : Pour un nettoyageplus facile et non agressifpour la semelle de votre fer,utilisez une éponge humidesur la semelle encore tiède.N‘introduisez pas deproduits détartrants(vinaigre, détartantsindustriels...) pourrincer la chaudière : ils pourraientl’endommager. Avant de procéder à la vidange de votrecentrale vapeur, il estimpératif de la laisserrefroidir pendant plusde 2 heures, pouréviter tout risque debrûlure.

Problèmes Causes possibles Solutions

La centrale vapeur ne s’allume pas oule voyant du fer et l’interrupteurlumineux marche/arrêt ne sont pasallumés.L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise en état de marche et qu’il est sous tension (interrupteur marche/arrêtlumineux allumé).L’eau coule par les trous de la semelle. Vous utilisez de la vapeur alors quevotre fer n’est pas suffisamment chaud.Vérifiez le réglage du thermostat et dudébit de vapeur. Attendez que le voyantdu fer soit éteint avant d’actionner lacommande vapeur.L’eau s’est condensée dans les tuyauxcar vous utilisez la vapeur pour lapremière fois ou vous ne l’avez pasutilisée depuis quelques temps.Appuyez sur la commande vapeur endehors de votre table à repasser,jusqu’à ce que le fer émette de lavapeur.Des traces d’eau apparaissent sur lelinge.Votre housse de table est saturée eneau car elle n’est pas adaptée à lapuissance d’une centrale vapeur.Assurez-vous d’avoir une tableadaptée (plateau grillagé qui évite lacondensation).Des coulures blanches sortent des trousde la semelle.Votre chaudière rejette du tartre car ellen’est pas détartrée régulièrement.Rincez le collecteur(voir § détartrez votre centrale).Des coulures brunes sortent des trousde la semelle et tachent le linge.Vous utilisez des produits chimiquesdétartrants ou des additifs dans l’eaude repassage.N’ajoutez jamais aucun produit dans leréservoir (voir § quelle eau utiliser ?).Contactez un Centre Service Agréé.

Problèmes Causes possibles Solutions

La semelle est sale ou brune et peuttacher le linge.Vous utilisez une température tropimportante.Reportez-vous à nos conseils sur leréglage des températures.Votre linge n’a pas été rincésuffisamment ou vous avez repassé unnouveau vêtement avant de le laver.Assurez vous que le linge estsuffisamment rincé pour supprimer leséventuels dépôts de savon ou produitschimiques sur les nouveaux vêtements.Vous utilisez de l’amidon. Pulvérisez toujours l’amidon surl’envers de la face à repasser.Il y a peu ou pas de vapeur.Le réservoir est vide (voyant rougeclignote).Remplissez le réservoir.Le débit de vapeur est réglé auminimum.Augmentez le débit de vapeur.La température de la semelle estréglée au maximum.La centrale vapeur fonctionnenormalement mais la vapeur, trèschaude, est sèche, donc moins visible. De la vapeur sort autour du collecteur. Le collecteur est mal serré. Resserrez le collecteur.Le joint du collecteur est endommagé. Contactez un Centre Service Agréé.L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur etcontactez un Centre Service Agréé.Le voyant rouge “réservoir d’eau vide”clignote.Vous n’avez pas appuyé sur la touche“OK” de redémarrage.Appuyez sur la touche “OK” deredémarrage située sur le tableau debord jusqu’à l’extinction du voyant.De la vapeur ou de l’eau sortent au-dessous de l’appareil.L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur etcontactez un Centre Service Agréé.Le voyant “anti calc” clignote. Vous n’avez pas appuyé sur la touche“OK” redémarrage.Appuyez sur la touche “OK” deredémarrage située sur le tableau debord jusqu’à l’extinction du voyant.

Participons à la protection de l’environnement !

S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Venteagréé.
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
1/4
1/4

fig. 1 fig. 2

fig. 3

fig. 7

fig. 6fig. 5

fig. 13

fig. 10

fig. 14

fig. 11

fig. 15

fig. 19

fig. 18fig. 17

fig. 9

fig. 4

fig. 8

fig. 12

fig. 16

fig. 20

• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz

ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäße

Handhabung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung

und die Garantie erlischt.

• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät

den anwendbaren Normen und Bestimmungen

(Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische

Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln,

Umweltverträglichkeit …).

• Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches

Gerät: es darf nur unter normalen Nutzungsbedingungen

betrieben werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den

Hausgebrauch bestimmt.

• Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:

- einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck.

Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus.

- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung

vorzubeugen.

• Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:

- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und

240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu

irreparablen Schäden am Dampfgenerator führen und

setzt die Garantie außer Kraft.

- an eine geerdete Steckdose an.

Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie

sich, dass es sich um ein zweipoliges Kabel mit 16 A-Erdung

handelt. Das Verlängerungskabel muss so verlegt werden,

dass niemand darüber stolpern kann.

• Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung

bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen.

• Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt

sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden,

unbedingt von einem autorisierten Tefal Service-Center

ersetzt werden.

• Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom

Stromkreislauf trennen und legen oder ziehen Sie das

Netzkabel nicht über scharfe Kanten und halten Sie es von

Wärmequellen und heißen Teilen des Gerätes fern.

Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:

- vor dem Füllen des Wasserbehälters oder Ausspülen des

Druckbehälters,

- vor dem Reinigen des Generators,

- nach jedem Gebrauch.

• Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.

• Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt und

abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf die Ablage

stellen, sollten Sie sich versichern, dass die Fläche, auf die er

abgestellt wird, stabil ist.

• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder

Personen das Gerät,wenn deren physische oder sensorische

Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am

sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht

werden und zuvor unterwiesen sein.

• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit

dem Gerät spielen. Richten Sie den Dampf nie auf Personen

oder Tiere.

• Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:

- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,

- bis er abgekühlt ist.

• Die Sohle und die Abstellfläche des Bügelautomaten erreicht

sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen führen

kann: Nicht berühren!

Lassen Sie die Netzkabel niemals mit der Sohle des

Bügelautomaten in Berührung kommen.

• Bevor Sie den Kollektor spülen, bitte darauf achten, dass der

Generator mindestens 2 Stunden abgekühlt hat und vom

Stromnetz abgeschaltet wurde, bevor Sie den Kollektor

aufschrauben.

• Sollten Sie den Kollektor verlieren oder beschädigen, diesen

bitte nur durch eine autorisierte Kundendienst-Werkstatt

ersetzen lassen.

• Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in

eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den

Wasserhahn.

• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare

Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder

Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt

werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander,

sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden,

in einem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen.

Wichtige

Sicherheitshinweise

1. Komfortgriff (je nach Modell)2. Dampftaste3. Temperaturregler für das Bügeleisen4. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens /
R
egelmarkierung des Temperaturknopfes desBügeleisens5. Easycord system6. Bügeleisenablage7. Beleuchteter Ein-/Ausschalter8. Kabelstaufach9. Netzkabel10. Power-Zone-Taste (je nach Modell)11. Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf demDampfgenerator (je nach Modell)12. Verschlussklappe des Wasserbehälters13. Wasserbehälter 1,7 l14. Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Gehäuses)15. Dampfkabel16. Verstauraum17. Abdeckung des Kalk-Kollektors18. Kalk-Kollektor19. Bedienfelda - "Anti-Kalk" Kontrollleuchteb - "Wasserbehälter leer" Kontrollleuchtec - Reset Taste "OK"d - “Dampfgenerator betriebsbereit” Kontrollleuchtee - ECO-Bereich f - Dampfmengenregulierung

Beschreibung

System zum Fixieren des Bügeleisens auf

dem Dampfgenerator - “Lock - System” (je nach Modell)

Ihr Dampfgenerator ist mit einem Haltebügel zur Verriegelung des Bügeleisens auf dem Gehäuse ausgestattet, der denTransport und die Aufbewahrung erleichtert - fig.1:
• V
erriegelung - fig.2. • Entriegelung - fig.3.
Z
um Transportieren Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügeleisens:
- stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche des Dampfgenerators und klappen Sie den Haltebügel über das Bügeleisen;
er muss hörbar einrasten - fig.2.- nehmen Sie das Bügeleisen zum Transport Ihres Dampfgenerators am Griff hoch - fig.1.

BITTE BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF

Welches Wasser verwenden?

• Leitungswasser:Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wasser sehrkalkhaltig ist, mischen Sie 50% Leitungswasser mit 50% destilliertem Wasser aus demHandel.In einigen Küstenregionen kann der Salzgehalt Ihres Wassers hoch sein. Verwenden Siein diesem Fall nur destilliertes Wasser.• Enthärter:Es gibt mehrere Arten von Enthärtern und das Wasser der meisten kann in IhrerDampfbügelstation verwendet werden. Einige Enthärter und vor allem diejenigen, die chemische Produkte wie Salz verwenden, können jedoch weiße oder braune Spurenverursachen. Dies ist vor allem bei Tischwasserfiltern der Fall.Wenn Sie diese Art von Problem haben, empfehlen wir Ihnen, herkömmlichesLeitungswasser oder Wasser aus der Flasche zu verwenden. Wenn das Wasserausgetauscht ist, sind mehrere Anwendungen erforderlich, um das Problem zu lösen. Es wird empfohlen, die Dampffunktion das erste Mal auf Wäsche zu verwenden, die entsorgt werden kann, um zu vermeiden, dass Ihre Kleidung beschädigt wird.

Beachten Sie:

Verwenden Sie niemals

Regenwasser, Wasser, das

Zusatzstoffe enthält (wie

Stärke, Parfüm), oder Wasser

aus Haushaltsgeräten. Solche

Zusatzstoffe können die

Eigenschaften des Dampfs

beeinflussen und bei hoher

Temperatur in der

Dampfkammer

Ablagerungen verursachen,

die zu Flecken auf Ihrer

Wäsche führen können.

Vorbereitung

Befüllen des Wasserbehälters

• Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, horizontale und hitzeunempfindliche Arbeitsfläche.• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel gezogen und das Gerät abgekühlt ist.
• Öffnen Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters - fig.4.
• Füllen Sie den Behält
er mit Wasser: Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten - fig.4.
• Schließen Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters.

Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators

• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab.• Öffnen Sie den Verriegelungsbügel nach vorn, um das Bügeleisen freizugeben -fig.3. • Schließen Sie den Dampfgenerator an eine Steckdose mit Schutzleiter an.• Schalten Sie den beleuchteten Ein-/Ausschalter an. Er leuchtet und der Boiler heizt sichauf: die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem Bedienfeld) blinkt nach dem
Einschalten - fig.5. Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum
Dampfbügeln bereit (nach ca. zwei Minuten).• Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nachca. einer Minute Wasser in den Wassertank. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zuhören, das durchaus normal ist.

Funktion des Bedienfeldes

• Die grüne Kontrollleuchte blinkt: der Boiler heizt auf - fig.5.
• Die grüne Kontrollleuchte bleibt an: der Dampfgenerator ist einsatzbereit. • Rote "Wassertank"-Kontrollleuchte blinkt - fig.10: Der Wasserbehälter ist leer.
• Die orangefarbene "Anti-Kalk" Kontrollleuchte beginnt zu blinken - fig.13: der Kalk-Kollektor muss
ausgespült werden.

Benutzung

Dampfbügeln

• Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu bügelndenStoffes ein (siehe untenstehende Tabelle).
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf - fig.9. Achtung! Der Dampfgenerator
ist bügelbereit, wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die grüne Kontrollleuchte“Dampfgenerator betriebsbereit” konstant leuchtet.• Regeln Sie die gewünschte Dampfmenge am Bedienfeld des Generators.• Während Sie bügeln, leuchtet die Kontrollleuchte an dem Bügeleisen auf und erlischtwieder, ohne dass dies irgendwelchen Einfluss auf die Verwendung hätte.• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche
Dampftaste - fig.6. Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite derTextilie auf.

Einstellen der Temperatur

und der abgebenden Dampfmenge

• Einstellen des Temperaturreglers - fig.9:- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zumSchluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).- Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise - fig.6, und
bügeln Sie mit dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück. So werdenGlanzstellen vermieden.• Einstellen der Dampfmenge:- Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Dampfmenge.
-
Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie den Dampfmengenregleran Ihrem Bedienfeld auf die niedrigste Position.ECO-MODUS:Ihre Dampfbügelstation besitzt einen ECO-Modus, der weniger Energie verbraucht und gleichzeitig ausreichendDampfausstoß für effizientes Bügeln garantiert. Stellen Sie hierzu den Dampfmengenregler, nachdem Sie das
Thermostat Ihres Bügeleisens korrekt eingestellt haben (siehe vorstehende Tabelle); auf den ECO-Modus ein - fig.12
.
Der ECO-Modus kann für alle Gewebearbeiten verwendet werden. Bei sehr dicken oder sehr geknitterten Gewebenempfehlen wird jedoch, den maximalen Dampfausstoß zu wählen, um ein optimales Ergebnis zu erzielen.

Trockenbügeln

• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen.

Vertikales Aufdämpfen

• Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens und den Dampfmengenregler(befindet sich am Bedienfeld des Generators) auf Maximalposition.• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals aneiner Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie mehrmals
auf die Dampftaste (oben auf dem Griff des Bügelautomaten) - fig.6. und führen Sie
eine Auf- und Abwärtsbewegung aus - fig.8.Bei der ersten Benutzungkann es zu einerunschädlichen Rauch- undGeruchsbildung kommen. Dies hat keinerlei Folgen fürdie Benutzung des Geräts undhört schnell wieder auf.Stellen Sie das Bügeleisennicht auf eine metallischeAblage, da die Sohlebeschädigt werden könnte,sondern auf die Ablage desGehäuses: Sie ist mitAntigleitschienenausgestattet und wurde sokonzipiert, dass sie hohenTemperaturen standhält.
DE
GEWEBEART EINSTELLUNG DES TEMPERATURREGLERS EINSTELLUNG DES DAMPFREGLERS

Synthetik, Seide

(Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)

Wolle, Seide, Viskose

••

Leinen, Baumwolle

•••

STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN

Bei der ersten Benutzung oder,wenn Sie die Dampftaste einigeMinuten nicht benutzt haben,betätigen Sie mehrmalshintereinander die Dampftastefern von der Bügelwäsche- fig.6. Dadurch lässt sich daskalte Wasser aus demDampfkreislauf entfernen.Tipp: Außer bei Leinen undBaumwolle ist immer daraufzu achten, dass die Sohle beimGlätten einige Zentimeter vomStoff weg gehalten wird, umihn nicht zu versengen.

DepliantCALOR-1800120593:297x630 01/03/11 09:27 Page1

Bedienungsanleitung

Sehen Sie sich hier kostenlos das Handbuch für Calor GV7485C0 an. Dieses Handbuch fällt unter die Kategorie Eisen und wurde von 1 Personen mit einem Durchschnitt von 7.5 bewertet. Dieses Handbuch ist in den folgenden Sprachen verfügbar: Deutsch. Haben Sie eine Frage zum Calor GV7485C0 oder benötigen Sie Hilfe? Stellen Sie hier Ihre Frage

Brauchen Sie Hilfe?

Haben Sie eine Frage zum Calor und die Antwort steht nicht im Handbuch? Stellen Sie hier Ihre Frage. Geben Sie eine klare und umfassende Beschreibung des Problems und Ihrer Frage an. Je besser Ihr Problem und Ihre Frage beschrieben sind, desto einfacher ist es für andere Samsung Galaxy A7-Besitzer, Ihnen eine gute Antwort zu geben.

Anzahl der Fragen: 0

Calor GV7485C0-Spezifikationen

Nachfolgend finden Sie die Produktspezifikationen und die manuellen Spezifikationen zu Calor GV7485C0.

Allgemeines
Marke Calor
Model GV7485C0
Produkte Eisen
Sprache Deutsch
Dateityp PDF
Merkmale
Max. Dampfdruck 5.5 bar
Bügeleisen-Wattleistung 2200 W
Fassungsvermögen Wassertank 1.7 l
Konstante Dampfleistung 120 g/min
Dampfstoßleistung 240 g/min
Produktfarbe Blue,White
Material Bügelsohle -
Automatisches Anti-Kalk-System Ja
Ergonomie
Nicht verdrehbares Kabel Ja
Anzeige
Anzeigelicht Ja
Beleuchteter An-/Aus-Schalter Ja
Wasserstandsanzeige Ja
Leistung
AC Eingangsspannung 220-240 V
AC Eingangsfrequenz 50 - 60 Hz
Anschlusswert 2200 W
Mehr anzeigen

Häufig gestellte Fragen

Finden Sie die Antwort auf Ihre Frage nicht im Handbuch? Vielleicht finden Sie die Antwort auf Ihre Frage in den FAQs zu Calor GV7485C0 unten.

Ist Ihre Frage nicht aufgeführt? Stellen Sie hier Ihre Frage

Keine Ergebnisse