Crivit IAN 293532 Bedienungsanleitung

Crivit IAN 293532
9.4 · 1
PDF Bedienungsanleitung
 · 2 Seiten
Deutsch
BedienungsanleitungCrivit IAN 293532
PTPTPT
ES
El refugio de playa no
debe cerrarse completamente mientras haya
personas dentro.
Tenga en cuenta el tiempo atmosrico
y la influencia meteorológica
No instale el paravientos demasiado tenso, pues
no podrá adaptarse a los cambios de las condi-
ciones meteorológicas y podría resultar dañado.
Las cremalleras son piezas de desgaste y no
entran dentro de las condiciones de la garantía.
No utilice ningún spray contra insectos dentro
o sobre el paravientos.
Los pequeños puntos de fuga que presente la
costura se pueden reparar con un spray para
costuras. En la tela de la tienda se puede utili-
zar un spray impermeabilizante.
Q

Montaje

Q

Selección del emplazamiento

El estado de la superficie debería ser llana, limpia y
sin irregularidades. Previamente retire los objetos afi-
lados y con cantos cortantes (p.ej. piedras, ramas, etc.).
A la hora de seleccionar el emplazamiento,
tenga en consideración que también necesita
sitio para las cuerdas de tensar
4
junto a la
base del paravientos. Asegúrese, además, de
que queda suficiente superficie transitable
alrededor del paravientos y que no ocasiona
tropiezos.
Q

Instalación del paravientos

Monte el producto como se muestra en las
ilustraciones de A a F.
Los bolsillos
7
se pueden rellenar con arena
para aumentar la estabilidad.
Q

Embalaje del paravientos

Antes de embalar el paravientos, asegúrese de
que está completamente seco. De lo contrario
podrían producirse manchas y daños en el tejido.
Los piquetes
5
y otras piezas individuales
deben guardarse por separado en las bolsas
correspondientes. De lo contrario, los piquetes
podrían dañar el iglú de playa.
Q

Limpieza

Para la limpieza y las manchas utilice única-
mente un producto de limpieza especialmente
adecuado para el producto.
Retire la suciedad del producto con una esponja
blanda y agua limpia.
Deje secar todas las piezas a fondo antes de
volver a embalar el producto. Esto previene el
moho, el mal olor y coloraciones.
Q

Eliminación

El embalaje se compone de materiales que respe-
tan el medio ambiente que podrá desechar en los
puntos locales de reciclaje.
Puede averiguar las opciones para eliminar el
producto fuera de uso en la administración de su
municipio o ciudad.

Garantía

El producto ha sido fabricado cuidadosamente si-
guiendo exigentes normas de calidad y ha sido pro-
bado antes de su entrega. En caso de defecto del
producto, usted tiene derechos legales frente al ven-
dedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada)
no supone una restricción de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha de compra. Por favor,
conserve adecuadamente el justificante de compra
original. Este documento se requerirá como prueba
de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de com-
pra se produce un fallo de material o fabricación en
este producto, repararemos el producto o lo sustitui-
NL/BENL/BE
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da
data da compra deste producto surja um erro de
material ou de fabrico, o producto será reparado
ou substituído por nós – segundo a nossa escolha
– e sem qualquer custo. Esta garantia expira se o
producto estiver danificado, se não for devidamen-
te utilizado ou se não for efectuada a devida ma-
nutenção.
A garantia é válida em caso de defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não é extensível a com-
ponentes do produto que se desgastam com o uso
e que, por isso, podem ser consideradas peças de
desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos em peças frá-
geis, por ex.º interruptores, baterias ou peças de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com
DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia
novamente.
A concha não pode ser fechada
completamente enquanto se encontrarem
pessoas no interior!
Tenha em atenção o tempo e as condições
meteorológicas
Não estique demasiado a tenda de praia,
para que esta se possa adaptar às alterações
das condições meteorológicas e não seja dani-
ficada.
Os fechos de correr são peças sujeitas a des-
gaste e não estão abrangidos pelas condições
de garantia.
Não utilize repelentes de insectos na tenda de
praia nem dentro da mesma.
Os pequenos pontos de fuga nas costuras
podem ser eliminados com um spray de veda-
ção de costuras. Para o tecido da tenda pode
ser utilizado um spray de impregnação.
Q

Montagem

Q

Escolher o local

O solo deve ser plano, limpo e sem irregularida-
des. Antes de mais deve retirar todos os objectos
pontiagudos e com cantos afiados (por ex. pedras,
ramos, etc.).
Na escolha do local para montar a tenda de
praia, não se esqueça que necessita ainda de
espaço para as cordas de tensão
4
. Deve
também certificar-se de que em torno da tenda
de praia existe espaço suficiente para circular,
sem o perigo de se tropeçar nas cordas.
Q

Montar a tenda de praia

Monte o produto de acordo com as figuras
A a F.
As bolsas de preenchimento
7
podem ser
preenchidas com areia para dar estabilidade
adicional.
Q

Dobrar e arrumar a tenda

de praia

Certifique-se de que a tenda de praia está
bem seca, antes de a arrumar. Caso contrário,
podem resultar daí nódoas e danos no tecido.
As estacas
5
e as outras peças soltas devem
ser colocadas em sacos separados destinados
a esse fim. Caso contrário, as estacas poderão
danificar a tenda de praia.
Q

Limpeza

Para a limpeza e para as nódoas, utilize ape-
nas detergente adequado especialmente ao
produto.
Retire a sujidade do produto com uma esponja
macia e água limpa.
Deixe secar todas as peças antes de as voltar
a embalar. Isto evita bolor, odores e manchas.
Q

Eliminação

A embalagem é composta por materiais recicláveis,
que pode eliminar nos pontos de reciclagem locais.
As possibilidades de eliminação do artigo usado
poderão ser averiguadas na sua Junta de Freguesia
ou Câmara Municipal.

Garantia

O producto foi cuidadosamente fabricado segundo
rigorosas directivas de qualidade e meticulosamente
testado antes da sua distribuição. Em caso de falhas
deste producto, possui direitos legais relativamente ao
vendedor do producto. Os seus direitos legais não es-
tão limitados pela garantia representada de seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir da data
de compra. A validade da garantia inicia-se com a
data de compra. Guarde o talão da caixa como
comprovativo da compra. Esse documento é neces-
sário para comprovar a compra.

Para-vento em forma de meia-lua

Introdução

Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu
novo produto. Acabou de adquirir um produto de
grande qualidade. Familiarize-se com o aparelho
antes da primeira colocação em funcionamento.
Para tal, leia atentamente este manual de instruções
e as indicações de segurança. Utilize o produto ape-
nas como descrito e para as áreas de aplicação
indicadas. Armazene este manual em um lugar
seguro. Se entregar este produto a terceiros,
entregue também todos os documentos.
Q

Utilização adequada

Este produto destina-se à protecção contra o vento
e o sol. O material da tenda de praia não é imper-
meável a longo prazo. Por isso, não a deverá utilizar
quando chove. Este artigo não é indicado para uma
utilização comercial.
Fabricado com poliéster resistente e protegido con-
tra água com factor UV 40 de acordo com Padrão
UV801.

Descrição das peças

1
Para-vento em forma de meia-lua
2
Haste, ø 0,7 cm, cerca 185 cm (C)
3
Haste, ø 0,7 cm, cerca 365 cm (C)
4
Fita tensora (2 x cerca 250 cm, 2 x cerca 170 cm)
5
Estaca
6
Saco de transporte
7
Bolsas de preenchimento

Indicações de segurança

MANTENHA ESTE MANUAL BEM GUARDADO.
SE TRANSMITIR O ARTIGO A TERCEIROS,
ENTREGUE TAMBÉM OS RESPECTIVOS
DOCUMENTOS.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Certifique-se de que as peças se encontram
em bom estado e foram bem montadas. Se a
montagem não for efectuada de uma forma
adequada existe perigo de ferimentos. As pe-
ças danificadas podem afectar a segurança e
funcionalidade do artigo.
CUIDADO! Nunca deixe crianças sem a
devida vigilância! Este artigo não é nenhum
brinquedo nem serve para trepar. Certifique-se
de que ninguém (especialmente nenhumas
crianças) se encosta ou sobe para cima da
tenda. A tenda pode não aguentar o peso e
tombar. Em consequência disso, podem ocorrer
danos materiais e / ou ferimentos.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca monte ou use o artigo se forem verifica-
dos ventos fortes.
Seleccione uma superfície que seja o mais firme
e plana possível como local de montagem.
As superfícies arenosas reduzem a estabilidade.
Escolha uma superfície que lhe ofereça uma
fixação segura para as estacas.
Nunca martele as estacas no chão com dema-
siada força! Se necessário, prolongar os cabos
de esticar com a ajuda de um laço e fixar as
estacas num outro local.
Controle periodicamente a integridade de todas
as zonas de união e verifique se os cabos de
esticar e as estacas estão bem colocados.
Uma falsa sequência de montagem poderá
originar danos na tenda. São excluídos quais-
quer tipos de responsabilidades.
Não retire nenhuma etiqueta, placa de identifi-
cação ou placa de indicações cosida.
No local, informe-se sobre as regras contra
incêndios.
Não utilizar como tente de campismo!
Não fazer nenhuma fogueiro dentro
ou perto da concha!
ES
remos gratuitamente por un producto nuevo (según
nuestra elección). La garantía quedará anulada si
el producto resulta dañado o es utilizado o mante-
nido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabri-
cación. Esta garantía no cubre aquellos componentes
del producto sometidos a un desgaste normal y que,
por ello, puedan considerarse piezas de desgaste
(por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de compo-
nentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores,
baterías y piezas de cristal.
ESCZCZ
Q

Montáž

Q

Volba místa postavení

Stav země by měl být plochý, čistý a bez nerovnos
Předtím odstraňte špičaté předměty a předměty
sostrým hranami (např. kameny, větve atd.).
Při volbě místa postavení přihlédněte k tomu,
že vedle základní plochy mušle na pláž potře-
bujete ještě místo pro kotevní lana
4
. Dále
zajistěte, aby bylo kolem mušle na pláž dosta-
tečné místo kchození a nevznikly pasti na
klopýtání.
Q

Montáž mušle na pláž

Výrobek namontujte podle obrázků A až F.
Tašky k naplnění
7
je možné naplnit pískem k
přídavnému zajištění stability.
Q

Sbalení mušle na pláž

Zajistěte, aby mušle na pláž byla před sbalením
úplně suchá. Jinak mohou být následkem toho
skvrny a poškození tkaniny.
Kolíky
5
a ostatní jednotlivé díly se musí zabalit
separátně do, k tomu určených, tašek. Jinak
mohou kolíky plážovou mušli poškodit.
Q

Čistění

Pro čištění a pro odstranění skvrn použijte jen
čisticí prostředek, který se speciálně hodí pro
výrobek.
Zvýrobku odstraňte nečistotu měkkou houbičkou
a čistou vodou.
Před opětným zabalením výrobku nechejte
všechny díly důkladně oschnout. To zamezuje
plísni, zápachu a zbarvením.
Q

Odstranění do odpadu

Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů,
které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím
místních recyklačních středisek.
Informujte se o možnostech odstranění použitého
výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo
městské správy.

Záruka

Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovej-
te si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzen-
ku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, vý-
robek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně
opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jest-
liže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo
neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podlé-
hající opotřebení (např. na baterie), dále na poško-
zení křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.

Plážový stan

Úvod

Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhod-
li jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do
provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně
přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnost-
ní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způso-
bem a pouze pro uvedené oblasti použití. Uscho-
vejte si tento návod na bezpečném místě. Všechny
podklady vydejte při předání výrobku i třetí osobě.
Q

Použití k určenému účelu

Tento výrobek je určen k ochraně proti větru a slunci.
Materiál mušle na pláž není trvale vodotěsný. Proto
by se neměl používat vdešti. Výrobek není určen
pro použití k podnikatelským účelům.
Vyrobeno z odolného, vodu odpuzujícího polyesteru
s ochraným faktorem 40 proti ultrafialovému záření
podle standardu UV801.

Popis dílů

1
Plážový stan
2
Tyč, ø 0,7 cm, cca 185 cm (d)
3
Tyč, ø 0,7 cm, cca 365 cm (d)
4
Napínací lanko (2 x cca 250 cm, 2 x cca 170 cm)
5
Stanový kolík
6
Taška na nošení
7
Tašky k naplnění

Bezpečnostní pokyny

TENTO NÁVOD SI DOBŘE USCHOVEJTE.
PŘI PŘEDÁNÍ VÝROBKU K NĚMU SOUČASNĚ
PŘIPOJTE I VŠECHNY JEHO PODKLADY.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Ujistěte
se, že jsou všechny díly nepoškozené a odborně
namontovány. Při neodborné montáži existuje
nebezpečí poranění. Poškozené díly mohou
ovlivnit bezpečnost a funkci.
POZOR! Nenechávejte děti bez dozoru!
Výrobek není prolézačka nebo hračka! Dbejte
na to, aby osoby, obvzlášť děti, nalezly na
výrobek nebo aby se o něj neopíraly. Výrobek
může ztratit rovnováhu a převrátit se. Násled-
kem může být zranění a / nebo poškození
výrobku a věcí.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nikdy
nemontujte a nedemontujte výrobek při silném
větru.
Jako místo kpostavení zvolte pokud možno
pevný, rovný podklad.
Písčité povrchy redukují stabilitu. Dbejte na to,
aby bylo možno na podkladu pevně uchytit
stanové kolíky.
Nikdy nezarážejte stanové kolíky násilím do
země! Případně ukotvení prodlužte pomocí
smyčky a stanový kolík umístěte na jiném místě.
Pravidelně zkontrolujte bezvadnost všech spo-
jovacích míst a přezkoušejte ukotvení a pevné
usazení stanových kolíků.
Chybné pořadí montáže by mohlo způsobit
škody na stanu. Záruka kteréhokoliv druhu je
vyloučena.
Neodstraňte všité etikety, typové a informační
štítky.
Ktomu se seznamte sprotipožárními ustanove-
ními na místě.
Nepoužívat jako stan na
kempink!
Nepoužívat otevřený oheň v
blízkosti plážové mušle!
Plážová mušle se nesmí
kompletně zavřít, dokud jsou uvnitř osoby!
Dbejte na počasí a povětrnostní vlivy
Mušli na pláž nepostavte příliš napnutou,
neboť se jinak nemůže přizpůsobit proměnlivým
povětrnostních podmínkách a může se poškodit.
Zdrhovadla jsou rychleopotřebitelné díly a
nespadají pod záruční podmínky.
V mušli na pláž nebo na ní nepoužívejte sprej
proti hmyzu.
Malá netěsná místa na švech lze odstranit
sprejem na švy. Pro povlak stanu lze použít
impregnovací sprej.
Gebruik geen insectenspray in of op het koe-
pelwindscherm.
Kleine lekkages aan de naden kunnen worden
verholpen met naadspray. Voor het tentdoek
kunt u een impregneerspray gebruiken.
Q

Montage

Q

Standplaats kiezen

De bodem dient vlak, schoon en vrij van oneffenheden
te zijn. Verwijder spitse en scherpe voorwerpen (bijv.
stenen, takjes enz.).
Houd er bij de keuze van de standplaats voor
het koepelwindscherm rekening mee dat u naast
het grondoppervlak van het koepelwindscherm
ook nog ruimte voor de afspanlijnen
4
nodig
hebt. Waarborg bovendien dat rond het koe-
pelwindscherm voldoende loopvlak beschikbaar
blijft en geen struikelvallen ontstaan.
Q

Koepelwindscherm opbouwen

Monteer het product overeenkomstig de
afbeeldingen A t / m F.
De vultassen
7
kunnen worden gevuld met
zand om voor extra stabiliteit te zorgen.
Q

Koepelwindscherm inpakken

Waarborg dat het koepelwindscherm volledig
gedroogd is voordat u het inpakt. In het andere
geval kunnen weervlekken en weefselschade
het gevolg zijn.
De haringen
5
en de andere losse delen
moeten in de hiervoor bestemde tassen apart
worden verpakt. Anders kunnen de haringen
de strandtent beschadigen.
Q

Reiniging

Gebruik voor de reiniging van vlekken slechts
een reinigingsmiddel dat speciaal voor dit pro-
duct geschikt is.
Verwijder verontreinigingen van het product
met een zachte spons en zuiver water.
Laat alle onderdelen volledig drogen voordat u
het product weer inpakt. Hierdoor voorkomt u
schimmel, geur en verkleuring van het materiaal.
Q

Verwijdering

De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materi-
alen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt
afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het uitge-
diende artikel na gebruik af te voeren verstrekt uw
gemeentelijke overheid.

Garantie

Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt u
rechtmatig beroep doen op de verkoper van het pro-
duct. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze
– gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product bescha-
digd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden
wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderde-
len gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen
aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas.

Strandtent

Inleiding

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig
product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruik-
name vertrouwd met het product. Lees hiervoor
aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven toepas-
singsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
op een veilige plek. Geef, wanneer u het product
doorgeeft aan derden, ook alle documenten mee.
Q

Doelmatig gebruik

Dit product is bedoeld als wind- en zonbescherming.
Het materiaal van het koepelwindscherm is op den
duur niet waterdicht. Gebruik het scherm daarom
niet in de regen. Het product is niet voor zakelijke
doeleinden geschikt.
Gemaakt van duurzaam, waterafstotend polyester
met UV-beschermingsfactor 40 volgens de stan-
daard UV801.

Beschrijving van de onderdelen

1
Strandtent
2
Stang, ø 0,7 cm, ca. 185 cm (l)
3
Stang, ø 0,7 cm, ca. 365 cm (l)
4
Scheerlijn (2 x ca. 250 cm, 2 x ca. 170 cm)
5
Haring
6
Draagtas
7
Vultassen

Veiligheidsinstructies

BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED.
OVERHANDIG ALLE DOCUMENTEN BIJ
DOORGIFTE VAN HET PRODUCT AAN DERDEN.
ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Verzeker U ervan dat alle onderdelen onbe-
schadigd en vakkundig gemonteerd zijn. Bij
onjuiste montage bestaat verwondingsgevaar.
Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid
en de functie beïnvloeden.
ATTENTIE! Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht! Dit product is geen klim- of speeltoestel!
Verzeker U ervan dat personen, vooral kinderen,
niet op het product klimmen c. q. niet tegen het
product aanleunen. Dit product kan uit balans
raken en kantelen. Letsel en / beschadigingen
kunen het gevolg zijn.
ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Monteer of gebruik het product in geen geval
bij harde wind.
Kies een zo stevig mogelijke, vlakke ondergrond
als standplaats.
Zanderige oppervlaktes verminderen de stabili-
teit. Let op een ondergrond die een goed hou-
vast voor de haringen biedt.
Sla de haringen nooit met geweld in de aarde!
Indien nodig de scheerlijnen met behulp van
een lus verlengen en de haring op een andere
plek plaatsen.
Controleer regelmatig de onbeschadigdheid
van alle verbindingsplekken en controleer de
scheerlijnen en de goede houvast van de
haringen.
Een foute volgorde van de opbouw kan schades
aan de tent veroorzaken. Een aansprakelijkheid
van iedere aard is uitgesloten.
Verwijder geen ingenaaide etiketten, type- of
aanwijzingsbordjes.
Maak u bovendien vertrouwd met de brandvei-
ligheidsvoorschriften ter plekke.
Niet als campingtent
gebruiken!
Geen open vuur in of
in de buurt van de strandtent gebruiken!
De strandtent mag
niet compleet worden gesloten zolang zich
personen erin bevinden!
Let op het weer en de weersinvloeden
Bouw het koepelwindscherm niet te strak op
omdat het zich anders niet aan de wisselende
weersvoorwaarden kan aanpassen en zo
beschadigd kan raken.
Ritssluitingen zijn slijtageonderdelen en vallen
niet onder de garantieverlening.

Paraviento de playa

Introducción

Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
producto. Ha elegido un producto de alta calidad.
Familiarícese con el producto antes de la primera
puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el si-
guiente manual de instrucciones y las indicaciones
de seguridad. Utilice el producto únicamente como
se describe a continuación y para las aplicaciones
indicadas. Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro. En caso de transferir el producto a terceros,
entregue también todos los documentos
correspondientes.
Q

Uso conforme a lo prescrito

Este producto está diseñado para ofrecer una pro-
tección contra el viento y el sol. El material de este
paravientos puede volverse permeable a largo
plazo. Por ello, no debe utilizarse con lluvia. El
producto no está concebido para el uso comercial.
Fabricado en poliéster resistente e impermeable con
factor protector UV 40 según estándar UV801.

Descripción de las piezas

1
Paraviento
2
Caña, ø 0,7 cm, aprox. 185 cm (L)
3
Caña, ø 0,7 cm, aprox. 365 cm (L)
4
Cuerda tensora (2 x aprox. 250 cm,
2 x aprox. 170 cm)
5
Piqueta
6
Bolsa de transporte
7
Bolsillos

Indicaciones de seguridad

CONSERVE ADECUADAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES. ADJUNTE IGUALMENTE
TODA LA DOCUMENTACIÓN EN CASO DE
ENTREGAR EL PRODUCTO A TERCEROS.
¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas están mon-
tadas correctamente y de la forma debida. Si
realiza un montaje incorrecto, se corre el riesgo
de sufrir lesiones. Las piezas dañadas pueden
influir en la seguridad y el funcionamiento.
¡CUIDADO! ¡No deje a los niños sin vigilan-
cia! ¡El producto no es un objeto para trepar o
jugar! Asegúrese de que personas, en especial
niños, no se trepen al producto o se apoyen en
él. El producto puede perder su estabilidad y
caer. Lesiones y / o daños del producto pueden
ser la consecuencia.
¡CUIDADO, RIESGO DE LESIONES! Con
viento fuerte, nunca monte o desmonte el pro-
ducto.
Elija un emplazamiento lo más estable posible
y a ras del suelo.
Las superficies arenosas reducen la estabilidad.
Tenga en cuenta que el emplazamiento ofrezca
una fuerte sujeción para las estaquillas.
¡Nunca golpee las estaquillas contra el suelo
con demasiada fuerza! Si fuese necesario,
aumente las cuerdas de tensar con un lazo y
coloque la estaquilla en otro lugar.
Compruebe regularmente el estado de todos
los puntos de unión y examine la tensión de
las cuerdas y la sujeción de las estaquillas.
Un montaje erróneo puede provocar daños en
la tienda. Queda excluido cualquier tipo de
responsabilidad.
No retire ninguna etiqueta, placa de caracte-
rísticas o letrero que estén cosidos.
Familiarícese, además, con las disposiciones
sobre protección contra incendios del lugar.
¡No la utilice como tienda
de campaña!
¡No utilice fuego dentro o
cerca del refugio de playa!
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG03471
Version: 12 / 2017
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van
de informatie · Stav informací · Estado de
las informaciones · Estado das informações:
11 / 2017 · Ident.-No.: HG03471112017-8

Sehen Sie sich hier kostenlos das Handbuch für Crivit IAN 293532 an. Dieses Handbuch fällt unter die Kategorie zelte und wurde von 1 Personen mit einem Durchschnitt von 9.4 bewertet. Dieses Handbuch ist in den folgenden Sprachen verfügbar: Deutsch, Englisch. Haben Sie eine Frage zum Crivit IAN 293532 oder benötigen Sie Hilfe? Stellen Sie hier Ihre Frage

Brauchen Sie Hilfe?

Haben Sie eine Frage zum Crivit und die Antwort steht nicht im Handbuch? Stellen Sie hier Ihre Frage. Geben Sie eine klare und umfassende Beschreibung des Problems und Ihrer Frage an. Je besser Ihr Problem und Ihre Frage beschrieben sind, desto einfacher ist es für andere Crivit -Besitzer, Ihnen eine gute Antwort zu geben.

Anzahl der Fragen: 0

Allgemeines
Crivit
IAN 293532
zelt
Deutsch, Englisch
Benutzerhandbuch (PDF)

Finden Sie die Antwort auf Ihre Frage nicht im Handbuch? Vielleicht finden Sie die Antwort auf Ihre Frage in den FAQs zu Crivit IAN 293532 unten.

Ist Ihre Frage nicht aufgeführt? Stellen Sie hier Ihre Frage

Keine Ergebnisse

Bedienungsanleitu.ng

© Copyright 2023 Bedienungsanleitu.ng. Alle Rechte vorbehalten.