Muse M-175 WI Bedienungsanleitung

Muse M-175 WI
7.5 · 1
PDF Bedienungsanleitung
 · 2 Seiten
Deutsch
BedienungsanleitungMuse M-175 WI
FR

Manuel de l’utilisateur

GB

User Manual

PT

Manual do Utilizador

Benutzerhandbuch

DE
ES

Manual de instrucciones

Manuale di istruzioni

IT
NL

Handleiding

Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL

M-175 WI

1. : Veille / Marche
SOURCE: Sélecteur de fonction FM
ou AUX.
2. Alarme 1
3. Alarme 2
4. HR. Réglage des heures
Syntonisation / réglage bas
5. MIN. Réglage des minutes
Syntonisation / réglage haut
6. Mise en mémoire
Réglage de l'horloge
Stations préréglées
7. Réglage d'intensité lumineuse de
l'écran
SNOOZE Répétition de l'alarme
Sommeil (pour s'endormir avec
la radio)
8. Zone de la recharge sans l
1. : To turn unit on/o
SOURCE: To select function mode: FM, AUX
2. Alarm 1
3. Alarm 2
4. HR. Hour setting
Tuning/ Setting down
5. MIN. Minute setting
Tuning /Setting up
6. Memorization
Setting the clock
Presetting station
7. Dimmer light intensity of the screen
SNOOZE: Interval alarm repetition
To fall asleep with the radio
8. Wireless charging area
1. : Para ligar e desligar o aparelho
SOURCE: Para selecionar o modo FM
ou AUX.
2. Alarme 1
3. Alarme 2
4. HR. Conguração de Hora
Conguração abaixo / Anterior
5. MIN. Conguração de Minutos
Conguração acima / Seguinte
6. Memorizar
Congurar o relógio
Memória de estações
7. Diminuir a intensidade da luz de fundo
da tela
SNOOZE: Intervalo de repetição do alarme
Dormir (para ir dormir com o rádio)
8. Área de carregamento sem os
1. : Gerät ein-/ausschalten
SOURCE: UKW oder AUX auswählen.
2. Alarm 1
3. Alarm 2
4. HR. Einstellung der Uhrzeit
Einstellung reduzieren / Sendersuche
rückwärts
5. MIN. Minuten einstellen
Einstellung erhöhen / Sendersuche
vorwärts
6. Speicher
Uhrzeit einstellen
Gespeicherte Radiosender
7. Helligkeit der Displaybeleuchtung
SNOOZE: Alarmwiederholung mit Intervall
Sleep-Timer (mit Musik einschlafen)
8. Schnurloser Ladebereich
9. VOLUME: Réglage du volume
10. Achage LED
11. Indicateur d’alarme 1
12. Indicateur d’alarme 2
13. SNZ. Indicateur de rappel d'alarme
14. Voyant lumineux de la fonction
recharge sans l
15. Voyant de mise sous tension
de la radio
16. AUX: Voyant lumineux de la
fonction Aux In
17. Indicateur de sommeil
18. Haut-parleur
19. Entrée auxiliaire (AUX IN)
20. Port de chargement USB
21. Prise d’alimentation CC (DC IN)
22. Antenne laire FM
23. Compartiment à piles
9. Volume control
10. LED display
11. Alarm 1 indicator
12. Alarm 2 indicator
13. SNZ. Snooze indicator
14. Wireless charging indicator
15. Radio on indicator
16. AUX: Aux indicator
17. Sleep indicator
18. Speaker
19. AUX IN jack
20. USB charging port
21. DC IN jack
22. FM wire antenna
23. Battery compartment
9. Botão rotativo VOLUME
10. Tela LED
11. Indicador do Alarme 1
12. Indicador do Alarme 2
13. SNZ. Indicador SNOOZE
14. Indicador de carregamento
sem os
15. Indicador de rádio
16. AUX: Indicador AUX
17. Indicador da função Dormir
18. Altifalante
19. Tomada de entrada Aux
20. Conexão USB para recarga
21. Entrada de alimentação
(DC IN)
22. Antena FM
23. Compartimento da bateria
9. Drehrädchen VOLUME
(Lautstärke)
10. LED Anzeige
11. Weckruf 1
12. Weckruf 2
13. SNZ. Schlummeranzeige
14. Schnurlose Ladeanzeige
15. Betriebsanzeige des Radios
16. AUX: Aux-Anzeige
17. Schlafanzeige
18. Lautsprecher
19. AUX-Eingang
20. USB-Port zum Auaden
21. Stromversorgungseingang
Gleichstrom
22. UKW-Kabelantenne
23. Batterie-Fach
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz.L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Système de sauvegarde:
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires.
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées.
Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment.Utilisez uniquement la taille et le type
de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée dans le compartiment. Une
mauvaise Polarité peut causer des dommages à l'appareil. An d'éviter tout risque
de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période
prolongée. Ne mélangez pas diérents types de piles ou des piles déjà utilisées
avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées correctement.
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
REMARQUE: Tous les réglages sont conservés en mémoire, cependant, l'heure de
l'horloge pourrait de temps en temps nécessiter un réajustement. En cas de coupure
d'alimentation, si les piles de sauvegarde ne sont pas installées, l'écran clignotera
pour vous indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos réglages.
Note: All settings are memorized, however, the clock time could occasionally need
to be readjusted. In case of power failure, if backup batteries are not installed, the
screen will ash 0:00 to indicate this power failure and the necessity to redo your
settings.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
BACKUP SYSTEM:
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 for back-up (not provided)
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries
specied. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity can
cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries when
unit will not be used for a long period of time. Do not mix dierent types of batteries
or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leitor.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-se de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efetivamente o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o
cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
SISTEMA DE BACKUP:
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam as
recomendações do fabricante. Certique-se de que respeita a polaridade aquando
da colocação de pilhas (ver compartimento). A inobservância da polaridade
pode danicar o aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o
dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas ou pilhas antigas
com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Nota: Contudo, para conservar a duração útil da pilha, o visor desligase
automaticamente. Pode ser necessária uma regulação precisa da hora depois de
um corte de corrente. No caso da ausência de pilha, “0:00” pisca após a falha de
corrente para indicar que deve regular de novo o aparelho.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während des
Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett
zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt
werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
SPEICHERSYSTEM:
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, die
den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann
das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien,
wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll. Mischen Sie die
Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht Explosionsgefahr.
Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
HINWEIS: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet sich die Anzeige
dennoch automatisch aus. Dennoch kann es nötig sein, die Uhrzeit nach einem
Stromausfall noch einmal genau einzustellen. Wenn sich keine Batterie im
Batteriefach bendet, erscheint nach einem Stromausfall “0:00„ in der Anzeige und
blinkt, um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen müssen.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V
1A ) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc.)
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
connect it to your mobile device.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência:
5V 1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para
recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
Puissance de charge sans l : 5W
Placez le smartphone sur la zone de la recharge sans l sur le dessus de l'appareil,
puis la recharge du smartphone débutera. Le voyant lumineux de la fonction
recharge sans l s'allumera.
Remarques:
- Utilisez un seul appareil pour la recharge, soit en le branchant sur port de
recharge USB ou en utilisant la recharge sans l. Ne pas utiliser les deux modes
de recharge simultanément.
- Il peut arriver que la réception de la radio FM soit aectée lors de l'utilisation de
la recharge sans l.
- La fonction de recharge sans l ne fonctionne qu'avec les appareils portables
prenant en recharge cette technologie.
- Il existe de nombreux appareils compatibles avec la recharge sans l sur le
marché. Nous ne pouvons garantir que ce produit prendra en charge tous les
diérents modèles d’appareils.
Wireless charging output: 5W
Put the smartphone on the wireless charging area on the top of unit, then the
smartphone will be charged. The wireless charging indicator will light up.
Notes:
- Use only one charging device, either USB charging port or wireless charging. Do
not use together.
- It may happen that the FM radio reception is aected while using wireless
charging.
- The wireless charging function only works with mobile devices that support this
technology.
- There are many wireless charging enabled devices in the market. We cannot
guarantee to support all dierent models.
Saída de carregamento sem o: 5W
Coloque o smartphone na área de carregamento sem os na parte superior da
unidade e o smartphone será carregado. O indicador de carregamento sem os
irá acender.
Notas:
- Utilize apenas um dispositivo para carregamento, porta de carregamento USB ou
carregamento sem os. Não utilze os dois juntos.
- Pode acontecer que a receção do rádio FM seja afetada durante o carregamento
sem os.
- A função de carregamento sem os funciona apenas com dispositivos móveis
compatíveis com esta tecnologia.
- Existem muitos dispositivos compatíveis para carregamento sem os no mercado.
Não podemos garantir o suporte a todos os modelos diferentes.
Alimentation:
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V 50/60Hz de 1,0A
Puissance de sortie: CC 5.0V 3.0 A 15.0W
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires
Radio: FM 87.5-108MHz
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-175 WI" est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
POWER SUPPLY:
AC adaptor:
Input: AC 100-240V 50/60Hz 1.0A
Output: DC 5.0V 3.0 A 15.0W
Battery back-up: DC 3V 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not provided)
RADIO: FM 87.5-108MHz
Specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-175 WI is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Alimentação:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 1.0A
Saída: DC 5.0V 3.0 A 15.0W
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Rádio: FM 87.5-108MHz
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-175 WI» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
En mode veille, appuyez sur le bouton pour mettre l’unité en marche. Appuyez
longuement de nouveau pour éteindre l’unité.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold to turn o
the unit.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode FM ou le mode AUX.
When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select the desired
function in cycle: FM, AUX.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
para selecionar a função desejada. no ciclo: FM ou AUX.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um in
folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: UKW oder AUX.
1. En mode veille, appuyez longuement sur . L'acheur de l'horloge clignotera.
Réglez l'heure avec HR. et les minutes avec MIN..
2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer.
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est activée dans les
9 secondes, l'achage présent à l'écran sera mis automatiquement en mémoire.
1. In standby mode, press and hold button, the display will ash. Set the time
with HR. and/or MIN..
2. Press again to conrm.
Note: If during the adjustment time no key is activated in 9 seconds, the current
display will be automatically stored.
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botão , e a tela
começará a piscar. Utilize os botões HR. para ajustar as horas. Utilize os botões
MIN. para ajustar as minutos
2. Pressione uma vez mais o botão para conrmar o ajuste.
OBSERVAÇÃO: Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja utilizado por 9
segundos, o que estiver sendo exibido na tela será automaticamente armazenado.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt; die Anzeige blinkt. Stellen
Sie die Stunden mit den Tasten HR.. Stellen Sie die Minuten mit den Tasten MIN..
2. Drücken Sie wieder die Taste , um Ihre Einstellung zu bestätigen.
HINWEIS: Wenn während der Einstellung innerhalb von 9 Sekunden keine Taste
gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige gespeichert.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume au moyen du bouton VOLUME.
3. Pour arrêter d'écouter la radio, maintenez pour éteindre l’unité.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer la
recherche . La recherche automatique localise les stations les plus puissantes. Une
station avec un signal faible peut être réglée manuellement en appuyant plusieurs
fois sur ou .
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Pour améliorer la réception radio:
Déployez l’antenne
Stations préréglées
Cette unité peut enregistrer 20 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Maintenez la touche enfoncée jusqu'à ce que « P 01 » clignote sur l'écran.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur et recommencer l'opération autant de fois que nécessaire pour
sélectionner votre station.
Réglez le volume au moyen du bouton VOLUME.
Manual search
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume level by the VOLUME knob.
3. To stop listening to the radio, press and hold to turn o the unit.
Automatic search
Press and hold for few seconds or . The automatic search locates strong
stations. A station with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing
or .
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
To enhance radio reception ability:
Extend the antenna.
Preset stations
This unit can store 20 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press and hold until “P 01” blinks on the screen.
3. Press or to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Listen to station presets
Press and repeat the operation as many times as necessary to select your
station.
Adjust the volume level by the VOLUME knob.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Regule o volume por meio do botão rotativo VOLUME.
3. Para para de ouvir o rádio, mantenha pressionado por 2 segundos para
desligar o aparelho.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou . A busca
automática encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com sinal
fraco poderá ser congurada manualmente através do pressionamento repetido
do botão ou .
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume será colocado
automaticamente em mudo.
Para melhorar a qualidade de recepção rádio:
Estique a antena.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
2. Pressione e segure em até que “P 01” pisque no ecrã.
3. Pressione ou para selecionar uma estação.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Escutando estações memorizadas
Pressione e repita essa ação quantas vezes for necessário para chegar na
estação desejada.
Regule o volume por meio do botão rotativo VOLUME.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe des Drehrädchens VOLUME ein.
3. Um den Radiobetrieb zu beenden und das Gerät in den Bereitschaftsmodus zu
schalten, halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrückt, um die Suche in eine
der Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit
starkem Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Zur Verbesserung der Radioempfangsleistung:
UKW: Ziehen Sie den UKW-Antennendraht vollständig aus.
Gespeicherte Radiosender
Sie können 20 UKW- Sender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Halten Sie die Taste gedrückt, bis im Display die Anzeige „P 01“ blinkt.
3. Wählen Sie mit oder einen Sender.
4. Drücken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Gespeicherte Radiosender einschalten
Drücken Sie wiederholt die Taste , um einen gespeicherten Radiosender Ihrer
Wahl einzuschalten.
Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe des Drehrädchens VOLUME ein.
1. En mode veille, appuyez et maintenez pendant quelques secondes .
L'achage clignote.
2. Appuyez sur HR. et/ou sur MIN. pour régler l'heure de votre réveil, puis
appuyez sur pour conrmer.
3. Appuyez sur HR. ou MIN. pour choisir la source de réveil: sonnerie
(Buzzer) ou (FM). Puis appuyez sur pour conrmer. Tournez le bouton
VOLUME pour régler le niveau du volume de l'alarme, puis appuyez sur pour
conrmer. L'indicateur d'alarme s'allume.
* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
Remarque: L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction alarme
est activée.
ARRET DE L'ALARME
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes
plus tard. Le voyant du snooze s'allume pendant le temps de répétition.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ou , L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la
même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon permanente.
L'indicateur d'alarme s'éteint.
Remarque: La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
1. In standby mode, press and hold for a few seconds. The display blinks.
2. Press HR. and/or MIN. to set the time of wake up, then press to
conrm.
3. Press HR. or MIN. to select the source of wake up: Buzzer or FM .
Then press to conrm. Rotate VOLUME knob to set the alarm volume level,
then press to conrm. The indicator will light up.
* Same procedure applies for Alarm 2 with button.
Note: The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function is activated.
STOPPING THE ALARM
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later. The snooze
indicator lights up during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press or . The alarm will sound again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In standby mode, press to cancel the alarm permanently. The alarm indicator
lights o.
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
1. No modo de espera (Standby), mantenha pressionado por alguns segundos.
Os dígitos da hora começarão a piscar.
2. Pressione HR. e/ou MIN. para denir a hora do despertador. Pressione
para conrmer.
1. Halten Sie im Standby-Modus einige Sekunden lang die Taste gedrückt. Die
Stundenzier beginnt zu blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten HR. und/oder MIN. die Weckrufzeit ein und
drücken Sie zum Bestätigen.
3. Stellen Sie mit den Tasten HR. oder MIN. die Quelle für den Weckruf ein:
Buzzer oder UKW . Drücken Sie zum Bestätigen.
4. Drehen Sie den VOLUME-Regler zur Einstellung der Weckruautstärke und
bestätigen Sie mit . Die Anzeige leuchtet auf.
* Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
Hinweis: Bei aktiviertem Weckruf blinkt die jeweilige Weckrufanzeige.
WECKRUF BEENDEN
1 - Weckruf wiederholen
Drücken Sie die Taste SNOOZE. Der Weckruf wird unterbrochen und ertönt nach
9 Minuten erneut. Die Schlummeranzeige leuchtet während der Schlummerzeit.
2 - Weckruf beenden
Drücken Sie oder . Der Weckruf ertönt am nächsten Tag erneut zur gleichen
Uhrzeit.
3 - Weckruf deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um den Weckruf zu deaktivieren. Das
Alarmsymbol verschwindet aus der Anzeige.
Hinweis: Gehen Sie für Alarm 2 mit der Taste genauso vor.
3. Pressione HR. ou MIN. para para selecionar de onde provém o som para
acordar: Alarme ou FM . Pressione para conrmer.
4. Gire o botão VOLUME para denir o nível do volume do alarme e prima para
conrmar. O indicador irá acender.
* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
Nota: O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do alarme é
ativada.
PARANDO O ALARME
1 - Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar novamente 9 minutos depois.
O indicador de suspensão acende-se durante o tempo de suspensão.
2 - Parar o alarme
Pressione ou . O alarme irá soar novamente no dia seguinte no mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente. O indicador do alarme se apagará.
Observação: O mesmo procedimento pode ser utilizado para o Alarme 2 através
do botão .

RADIO REVEIL DOUBLE ALARME FM

FM DUAL ALARM CLOCK RADIO

RÁDIO RELÓGIO FM COM DESPERTADOR DUPLO

FM RADIO MIT ZWEI WECKRUFEN

FR
GB
PT
DE

EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES

LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS

DESCRIÇÃO DO APARELHO

BESCHREIBUNG DES GERÄTES

ALIMENTATION

POWER SUPPLY

ALIMENTAÇÃO

STROMVERSORGUNG

CHARGEMENT USB

USB CHARGING

RECARGA POR USB

RECHARGE SANS FIL

WIRELESS CHARGING

CARREGAMENTO SEM FIOS

FICHE TECHNIQUE

TECHNICAL SPECIFICATIONS

ESPECIFICAÇÕES

ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ

TURNING UNIT ON/OFF

LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO

EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES

SÉLECTION DE LA SOURCE

SELECTING FUNCTION

SELECIONANDO A FUNÇÃO

FUNKTION AUSWÄHLEN

RÉGLAGE DE L'HEURE

SETTING THE TIME

AJUSTANDO A HORA

EINSTELLEN DER UHRZEIT

ÉCOUTE DE LA RADIO

LISTENING TO THE RADIO

AUDIÇÃO DO RÁDIO

RADIO HÖREN

REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL

SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE

CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME

WECKRUF UND WECKMODUS EINSTELLEN

ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur destinée à
l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operações de manutenção a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
La marque d'avertissement est située en dessous de l'appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve au-dessous de l'appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit orant une meilleure réception.
The caution mark is located on bottom of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located on bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
O indicador de cuidado poderá ser encontrado na parte inferior do aparelho.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de baixo do aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-
se junto das autoridades locais ou do seu revendedor local para a
obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé
pour accéder au mode de mise en veille (Fonction sommeil) et appuyez plusieurs
fois sur le bouton pour sélectionner entre 120-90-60-30-15-10 ou 05 minutes
d'écoute. L'indicateur de Sommeil s'allume. L'appareil s'éteindra automatiquement
après le délai spécié. Pour annuler la fonction de sommeil, appuyez sur le
bouton et maintenez-le enfoncé pour accéder au mode de la fonction sommeil
et appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu'à ce que «OFF» (désactivé)
s'ache. Le voyant de la fonction sommeil s'éteindra.
When the unit is ON, press and hold button to access sleep mode and repeatedly
press button to select 120-90-60-30-15-10 or 05 minutes of listening. The sleep
indicator will light up. The unit will automatically turn o after the specied time. To
cancel the sleep function, press and hold button to access sleep mode and
repeatedly press button until “OFF” is displayed. The sleep indicator lights o.
Quando a unidade estiver ON (ligada), prima e segure o botão para entrar
no modo de suspensão e prima repetidamente o botão para selecionar 120-
90-60-30-15-10 ou 05 minutos de reprodução. O indicador se acenderá. O
aparelho irá desligar automaticamente depois de um horário especíco. Para
cancelar a função de suspensão, prima e segure o botão para entrar no modo
de suspensão e prima repetidamente o botão até aparecer “OFF” (desligar). O
indicador de suspensão acende.
Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, halten Sie die Taste gedrückt, um den
Sleep-Timer-Modus aufzurufen. Drücken Sie dann wiederholt die Taste , um
die Wiedergabedauer mit 120-90-60-30-15-10 oder 05 Minuten einzustellen. Das
Symbol leuchtet auf. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das
Gerät automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu deaktivieren, halten Sie die Taste
gedrückt, um den Sleep-Timer-Modus aufzurufen, und drücken Sie dann wiederholt
die Taste , bis die Anzeige „OFF“ erscheint. Die Sleep-Timer-Anzeige erlischt.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3 )à la prise AUX IN à l’arrière
de l’appareil (câble non inclus).
2. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
le mode AUX. L'écran achera “ ” pendant quelques secondes et passera
à l'heure de l'horloge. Le voyant de la fonction AUX s'allumera.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack on the back
of unit (cable not included).
2. When the unit is on, press SOURCE button on unit repeatedly to select AUX
mode. The display will show “ ” for a few seconds and change to clock time.
The AUX indicator will light up.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada AUX IN na parte de trás da
unidade (cabo não incluído).
2. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
para selecionar o modo AUX. “ ” será exibido na tela por alguns segundos
e voltará a exibir o relógio. O indicador AUX irá acencer.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX IN Buchse an
der Rückseite des Geräts an (Kabel nicht enthalten).
2. Wenn das Gerät an ist, drücken Sie die SOURCE Taste und wählen Sie den AUX
Modus. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige “ und
anschließend wieder die Uhrzeit. Die AUX-Anzeige leuchtet auf.
Appuyez sur pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte, Basse, ou Ecran
éteint.
Press repeatedly to select the brightness of the screen: high, low or OFF.
Pressione para selecionar o brilho da tela: alto, baixo, ou desligado.

FONCTION SOMMEIL

SLEEP FUNCTION

FUNÇÃO DE SUSPENÇÃO

SLEEP-TIMER

CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE

CONNECTING AUXILIARY SOURCE

UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR

ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE

RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN

DIMMER

LUZ DE FUNDO

INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr

Bedienungsanleitung

Sehen Sie sich hier kostenlos das Handbuch für Muse M-175 WI an. Dieses Handbuch fällt unter die Kategorie Radiowecker und wurde von 1 Personen mit einem Durchschnitt von 7.5 bewertet. Dieses Handbuch ist in den folgenden Sprachen verfügbar: Deutsch, Englisch. Haben Sie eine Frage zum Muse M-175 WI oder benötigen Sie Hilfe? Stellen Sie hier Ihre Frage

Brauchen Sie Hilfe?

Haben Sie eine Frage zum Muse M-175 WI und die Antwort steht nicht im Handbuch? Stellen Sie hier Ihre Frage. Geben Sie eine klare und umfassende Beschreibung des Problems und Ihrer Frage an. Je besser Ihr Problem und Ihre Frage beschrieben sind, desto einfacher ist es für andere Muse M-175 WI-Besitzer, Ihnen eine gute Antwort zu geben.

Anzahl der Fragen: 0

Muse M-175 WI-Spezifikationen

Nachfolgend finden Sie die Produktspezifikationen und die manuellen Spezifikationen zu Muse M-175 WI.

Für großartiges Audio müssen keine externen Lautsprecher gekauft werden. Mit integrierten Lautsprechern ist dieses Displ...
Allgemeines
Marke Muse
Model M-175 WI
Produkte Radiowecker
EAN 3700460207427
Sprache Deutsch, Englisch
Dateityp Benutzerhandbuch (PDF)
Radio
Tunertyp -
Unterstützte Bänder FM,PLL
Radiotyp Uhr
Anzahl voreingestellter Stationen 20
Digitales UKW-Radio 87.5 - 108 MHz
Merkmale
Akustische Signale Ja
Playback MP3 -
Akustischer Alarm Typ Radio/Summer
Kabelloses Aufladen Ja
Projektion -
Produktfarbe Schwarz
Bildschirm
Eingebautes Display Ja
Display-Typ LED
Bildschirmdiagonale 0.9 Zoll
Uhr
Radio-Weckmodus Ja
Wecker Ja
Alarm Ja
Sleep-Timer Ja
Snooze Funktion Ja
Anschlüsse und Schnittstellen
USB-Ladeport Ja
Gleichstrom-Anschluss (DC) Ja
AUX-Eingang Ja
Leistung
Energiequelle AC,DC
DC input Spannung 5 V
AC Eingangsspannung 100 - 240 V
AC Eingangsfrequenz 50 - 60 Hz
Lieferumfang
AC-Netzadapter Ja
Gewicht und Abmessungen
Höhe 54 mm
Breite 130 mm
Tiefe 175 mm
Gewicht 440 g
Verpackungsdaten
Verpackungsart Geschenkbox
Verpackungshöhe 135 mm
Verpackungsbreite 60 mm
Verpackungstiefe 275 mm
Paketgewicht 540 g
Lautsprecher
Eingebaute Lautsprecher Ja
Audio
RMS-Leistung - W
Mehr anzeigen

Häufig gestellte Fragen

Finden Sie die Antwort auf Ihre Frage nicht im Handbuch? Vielleicht finden Sie die Antwort auf Ihre Frage in den FAQs zu Muse M-175 WI unten.

Ist Ihre Frage nicht aufgeführt? Stellen Sie hier Ihre Frage

Keine Ergebnisse