Philips MultiLife SCB5023

Philips MultiLife SCB5023 Bedienungsanleitung

(1)
  • A)
    B)
    C)
    SCB5023, 1 hour charger English
    Important Safety Instructions:
    Save these instructions - this manual contains important safety and operating
    instructions for this charger. Before using your charger read all instructions and
    cautionary markings on the charger, the batteries to be charged and the
    products that use the batteries.
    Warning:
    • Use to charge Philips MultiLife NiMH batteries only. Do not charge Alkaline,
    Zinc Carbon, Lithium or any other type of battery not specified on the charger.
    Other types of batteries might burst or leak causing personal injury.
    • For proper battery insertion, please observe pole indications (+/-). Do not
    dispose of in fire, short circuit or open. Charge new batteries before using.
    • Never use an extension cord or any attachment not recommended, as this may
    result in a risk of fire, electric shock or personal injury.
    The supplied AC adaptor supplies 12V DC and delivers 1600 mA. Using an
    adapter that does not meet these specifications could damage the charger or
    the adapter.
    • Never alter the plug provided. Improper connection can result in a risk of an
    electric shock.
    • Do not operate the charger if it has been subjected to shock or damage.
    • Do not disassemble the charger. Incorrect re-assembly may result in risk of
    electric shock or fire.
    To avoid risk of electric shock, unplug the charger from outlet before cleaning
    or when not in use.
    This battery charger is for indoor use only. Do not expose the charger to rain
    or excessive moisture.
    • Never use the charger as a power source for any electrical equipment.
    • Do not incinerate, disassemble or short circuit batteries since they may burst
    or release toxic materials.The batteries must be removed from the appliance
    before it is scrapped and need to be disposed of safely.
    Care:
    Use and store the charger in normal temperatures only. Handle the charger
    carefully; do not drop it. Keep the charger away from dust and dirt, which can
    cause premature wear of parts or harm its normal operation.Wipe the charger
    with a damp cloth occasionally without harsh chemicals, cleaning solvents or
    strong detergents.
    Operating Instructions
    General charging guidelines
    The charger has four channels.At the same time you can charge 1 or up to
    4 AA/AAA batteries.You can mix battery sizes and capacities in different
    channels. Never charge damaged or leaking batteries.
    Note: it is normal for the unit and the batteries to become warm while charging.
    Charging batteries
    1 Connect the AC adapter’s output plug to the charger. See fig.A.
    2 Insert batteries in the charger respecting the polarity (+/-).
    For AAA batteries flip down the charger contacts. See fig. B.
    3 Plug the adapter to a household electric outlet.A green LED (power indicator)
    on the charger will illuminate.A red LED (charging indicator) will illuminate
    indicating that the charging is in progress. If the batteries are not installed
    correctly or not suitable for charging, the red LED will flash and the charger
    will not start charging. See fig. C.
    4 When AA & AAA batteries are fully charged, the red LED will turn off.
    The charger will now switch over to trickle charge to keep your batteries fully
    charged for use.
    5 When you are going to use the batteries, disconnect the plug from the outlet
    and remove the batteries.Always unplug between charges!
    6 For long battery life, only charge empty batteries.
    7 The battery charger can be powered by a car’s 12V DC accessory
    (cigarette lighter) socket. Only use the supplied car cord.
    Note:The input voltage for the battery charger is DC 12V, 1600 mA.
    Battery charging times: See fig. D.
    Visit our website at: www.philips.com
    SCB5023, chargeur de piles en 1 heure Français
    Consignes de sécurités importantes :
    Conservez ces instructions : ce manuel contient des consignes de sécurité et des
    instructions d'utilisation importantes pour ce chargeur.Avant toute utilisation,
    lisez toutes les instructions et consignes de sécurité relatives au chargeur, aux
    piles à charger et aux appareils fonctionnant avec ces piles.
    Avertissement :
    À utiliser uniquement pour charger les piles NiMH ou NiCD MultiLife de Philips.
    Évitez de charger des piles alcalines, zinc-carbone, lithium ou tout autre type de
    pile non indiqué sur le chargeur. Les autres types de piles présentent des risques
    d'explosion ou de fuite, susceptibles de provoquer des blessures corporelles.
    • Pour insérer correctement la pile, respectez les indications de polarité (+/-).
    Évitez de jeter les piles dans le feu, de les ouvrir ou de les court-circuiter.
    Chargez toujours les nouvelles piles avant de les utiliser.
    • N'utilisez jamais de rallonge ou de cordon non recommandé car ils pourraient
    présenter des risques d'incendie, d'électrocution ou de blessures corporelles.
    • L'adaptateur secteur fourni délivre un courant de 12V CC et 1600 mA.
    L'utilisation d'un adaptateur ne présentant pas les mêmes caractéristiques
    risque d'endommager le serveur ou l'adaptateur.
    • Ne changez jamais la prise fournie. Un branchement incorrect peut entraîner
    un risque d'électrocution.
    • N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc ou des dommages.
    • Ne démontez pas le chargeur. Un remontage incorrect peut entraîner des
    risques d'incendie ou d'électrocution.
    • Pour éviter tout risque d'électrocution, débranchez le chargeur pour le
    nettoyer ou lorsqu'il n'est pas utilisé.
    • Ce chargeur de piles est uniquement à usage intérieur.
    N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à une humidité excessive.
    • N'utilisez jamais le chargeur comme source d'alimentation pour un appareil
    électrique.
    • Ne brûlez pas, ne désassemblez pas et ne court-circuitez pas vos piles, car elles
    risquent d’exploser et de laisser couler des liquides toxiques. Les piles doivent
    être retirées de l’appareil avant de vous en débarrasser et elles doivent être
    jetées en respectant les règlements sur l’environnement.
    Entretien :
    Utilisez et stockez le chargeur dans des conditions de température normales
    uniquement. Manipulez le chargeur avec précaution ; évitez de le laisser tomber.
    Rangez le chargeur à l'abri de la poussière et de la saleté car elles peuvent
    provoquer l'usure prématurée de certaines pièces ou nuire au bon
    fonctionnement de l'appareil.Nettoyez le chargeur de temps en temps à l'aide
    d'un chiffon humide, sans produits chimiques agressifs, solvants de nettoyage ou
    détergents puissants.
    Instructions d'utilisation
    Consignes générales
    Le chargeur dispose de quatre emplacements.Vous pouvez charger
    simultanément 1 à 4 piles AA/AAA.Vous pouvez charger des piles de tailles et de
    capacités différentes dans les différents emplacements.
    Évitez de charger des piles abîmées ou présentant un risque de fuite.
    Remarque : il est normal que l'appareil et les piles chauffent légèrement pendant la
    charge.
    Charge des piles
    1 Connectez la sortie de l'adaptateur secteur au chargeur. Voir fig.A.
    2 Insérez les piles dans le chargeur en respectant la polarité (+/-).Pour les piles
    AAA, inclinez les contacts de l'adaptateur vers le bas. Voir fig. B.
    3 Branchez l'adaptateur sur une prise de courant domestique. Un voyant vert
    (voyant d'alimentation) s'allume sur le chargeur. Un voyant rouge (voyant de
    charge) s'allume lorsque la charge est en cours. Si les piles ne sont pas
    correctement installées ou ne sont pas compatibles, le voyant rouge clignote
    et la charge ne s'effectue pas. Voir fig. C.
    4 Lorsque les piles AA et AAA sont complètement chargées, le voyant rouge
    s'éteint. Le chargeur passe alors en mode d'entretien pour garder vos piles
    complètement chargées pour l'utilisation.
    5 Lorsque vous souhaitez utiliser les piles, débranchez l'appareil et retirez les
    piles. Débranchez toujours l'appareil entre deux charges !
    6 Pour augmenter la durée de vie des piles, chargez uniquement des piles vides.
    7 Le chargeur de piles peut être alimenté par un adaptateur secteur de 12 V à
    brancher dans l’allume-cigare d’une voiture. Utilisez seulement le cordon
    électrique voiture fourni.
    Remarque : La tension d’entrée du chargeur de piles est de 12 V CC, 1600 mA.
    Durée de charge des piles : Voir fig. D.
    Visitez notre site Web à l'adresse www.philips.com
    SCB5023, cargador de 1 hora Español
    Instrucciones de seguridad importantes:
    Guarde estas instrucciones; este manual contiene instrucciones de seguridad y
    funcionamiento importantes sobre este cargador.Antes de utilizar el cargador,
    lea todas las instrucciones y las notas de precauciones acerca del cargador, las
    pilas que se van a cargar y los productos que utilizan las pilas.
    Advertencias:
    • Utilice este producto únicamente para cargar pilas Philips MultiLife NiMH o
    NiCD. No recargue pilas alcalinas, de carbón zinc, de litio o de cualquier otro
    tipo no especificado en el cargador. Otros tipos de pilas pueden explotar o
    perder líquido, ocasionando lesiones personales.
    • Para una introducción adecuada de las pilas tenga en cuenta las indicaciones de
    polaridad (+/-). No tire el producto al fuego, lo cortocircuite ni lo abra.
    Cargue las pilas nuevas antes de utilizarlas.
    • No utilice nunca alargadores ni ensambladores no recomendados, ya que puede
    existir riesgo de incendio,descarga eléctrica o lesiones personales.
    • El adaptador de CA proporcionado suministra 12 V CC y genera 1600 mA.
    El uso de un adaptador que no cumpla estas especificaciones podría dañar el
    cargador o el adaptador.
    • No modifique nunca el enchufe proporcionado.
    Una conexión incorrecta puede provocar descargas eléctricas.
    • No utilice el cargador si ha sufrido una descarga o algún tipo de daño.
    • No desmonte el cargador. Un montaje incorrecto puede provocar descargas
    eléctricas o un incendio.
    • Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la toma
    de pared antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando.
    • Este cargador de pilas es para utilizarse en interiores solamente.
    No exponga el cargador a la lluvia o a humedad excesiva.
    • No utilice nunca el cargador como fuente de alimentación para ningún tipo de
    equipo eléctrico.
    • No queme, desmonte ni cortocircuite las pilas ya que pueden reventar o emitir
    sustancias tóxicas. Las pilas deben retirarse del aparato antes de que éste se
    deseche y deben eliminarse de una forma segura.
    Mantenimiento:
    Utilice y almacene el cargador sólo a temperaturas normales. Manipule el
    cargador con precaución; no lo deje caer. Mantenga el cargador alejado del polvo
    y la suciedad, ya que podría ocasionar un desgaste prematuro de las piezas o
    dañar su funcionamiento normal. Limpie el cargador con un paño húmedo sin
    productos químicos abrasivos, disolventes de limpieza ni detergentes fuertes.
    Instrucciones de funcionamiento
    Directrices generales de carga
    El cargador tiene cuatro canales. Puede cargar de 1 a 4 pilas AA/AAA al mismo
    tiempo. Puede mezclar tamaños de pilas y capacidades en distintos canales.
    No cargue nunca pilas dañadas o que pierdan líquido.
    Nota: es normal que la unidad y las pilas se calienten durante la carga.
    Carga de pilas
    1 Conecte el enchufe de salida del adaptador de CA al cargador.
    Consulte la figura A.
    2 Inserte las pilas en el cargador respetando la polaridad (+/-). Para pilas AAA,
    gire hacia abajo los contactos del adaptador. Consulte la figura B.
    3 Conecte el adaptador a una toma de corriente doméstica. Se iluminará un LED
    verde (indicador de alimentación) en el cargador. Se iluminará un LED rojo
    (indicador de carga) indicando que la carga está en proceso. Si las pilas no se
    instalan correctamente o no son adecuadas para realizar la carga, el LED rojo
    parpadeará y el cargador no comenzará la carga. Consulte la figura C.
    4 Cuando las pilas AA y AAA estén completamente cargadas, el LED rojo se
    apagará. El cargador cambiará a una carga lenta con el fin de mantener las pilas
    completamente cargadas para su uso.
    5 Cuando vaya a utilizar las pilas,desconecte el enchufe de la toma y extraiga las
    pilas. Desenchufe siempre el cargador entre cargas.
    6 Para alargar la vida útil de las pilas, cargue sólo pilas vacías.
    7 El cargador de pilas puede ser alimentado por un enchufe accesorio
    (encendedor de cigarrillos) de 12 V CC. Utilice solamente el cable eléctrico de
    automóvil suministrado.
    Nota: El voltaje de entrada para el cargador de pilas es 12 V CC, 1600 mA.
    Tiempos de carga de pilas: Consulte la figura D.
    Visite nuestro sitio web en www.philips.com.
    SCB5023, 1-Stunden-Ladegerät Deutsch
    Wichtige Sicherheitshinweise:
    Bewahren Sie diese Hinweise gut auf - dieses Handbuch enthält wichtige
    Sicherheits- und Anwendungshinweise zum zugehörigen Ladegerät. Lesen Sie vor
    dem Gebrauch des Ladegeräts alle Anweisungen und die Sicherheitshinweise auf
    dem Ladegerät selbst, auf den zu ladenden Akkus und auf den Produkten, die mit
    den Akkus betrieben werden.
    Warnung:
    Ausschließlich zum Laden von MultiLife-NiMH- oder NiCd-Akkus von Philips.
    Es dürfen keine Alkali-Mangan-, Zink-Kohle- oder Lithiumbatterien geladen
    werden oder andere, nicht auf dem Ladegerät angegebene Typen.
    Andere Batterietypen können unter Umständen platzen oder auslaufen und so
    Personenschäden bewirken.
    Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die Polkennzeichnung (+/–). Nicht ins
    Feuer werfen, kurzschließen oder öffnen. Neue Akkus vor dem Gebrauch laden.
    • Keinesfalls Verlängerungskabel oder nicht spezifizierte Zusatzeinrichtungen
    verwenden,da sonst die Gefahr von Feuer, elektrischen Schlägen oder
    Personenschäden besteht.
    • Das mitgelieferte Netzteil liefert 12 V Gleichspannung bei 1600 mA.
    Bei Verwendung eines Netzteils, das diese Spezifikationen nicht erfüllt, können
    Ladegerät und Netzteil beschädigt werden.
    • Nehmen Sie an dem mitgelieferten Stecker keinesfalls Veränderungen vor.
    Bei einer fehlerhaften Verbindung besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
    • Das Ladegerät nicht mehr verwenden, wenn es beschädigt wurde oder starken
    Erschütterungen ausgesetzt war.
    • Das Ladegerät nicht demontieren. Bei fehlerhaftem Zusammenbau besteht die
    Gefahr von elektrischen Schlägen oder Feuer.
    • Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, das Ladegerät vor dem
    Reinigen oder bei Nichtgebrauch von der Netzsteckdose trennen.
    • Dieses Akku-Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch drinnen bestimmt.
    Das Ladegerät weder Regen noch übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen.
    Das Ladegerät nie als Stromquelle für elektrische Geräte jeglicher Art verwenden.
    Akkus nicht verbrennen,auseinander nehmen oder kurzschließen, da sie
    bersten oder Giftstoffe freisetzen können.Vor dem Entsorgen des Gerätes
    müssen auch die Akkus herausgenommen und sicher entsorgt werden.
    Pflege:
    Verwenden und lagern Sie das Ladegerät nur bei normalen Temperaturen.
    Behandeln Sie das Ladegerät vorsichtig; lassen Sie es nicht herunterfallen. Halten
    Sie das Ladegerät von Staub und Schmutz fern,um einen frühzeitigen Verschleiß
    und Störungen der Betriebsfunktion zu vermeiden.Wischen Sie das Ladegerät
    gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab.Verwenden Sie dabei jedoch keine
    scharfen chemischen Substanzen, Lösungsmittel oder starken Reinigungsmittel.
    Anwendungshinweise
    Allgemeine Richtlinien zum Laden
    Das Ladegerät verfügt über vier Kanäle. Sie können gleichzeitig bis zu
    vier AA- bzw.AAA-Akkus laden. In den verschiedenen Kanälen können Akkus
    unterschiedlicher Größe und Kapazität geladen werden.
    Nie beschädigte oder auslaufende Akkus laden.
    Hinweis: Das Gerät und die Akkus werden während des Ladevorgangs warm.
    Dies ist ein normaler Effekt.
    Laden der Akkus
    1 Schließen Sie das Ladegerät an den Ausgang des Netzteils an. Siehe Abb.A.
    2 Legen Sie Akkus in das Ladegerät ein, und beachten Sie dabei die Polarität
    (+/–). Bei AAA-Akkus klappen Sie die Adapterkontakte nach unten. Siehe Abb. B.
    3 Stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose ein.Am Ladegerät leuchtet nun
    eine grüne LED auf (Netzsignalleuchte). Das Aufleuchten einer roten LED
    (Ladesignalleuchte) zeigt an, dass der Ladevorgang aktiviert ist.Wenn die Akkus
    nicht richtig eingelegt oder nicht zum Laden geeignet sind, blinkt die rote LED
    und das Ladegerät startet den Ladevorgang nicht. Siehe Abb. C.
    4 Bei AA- und AAA-Akkus erlischt die rote LED nach Vollladung.
    Das Ladegerät schaltet jetzt auf Erhaltungsladung um, sodass die Akkus
    jederzeit vollständig geladen und verwendungsbereit sind.
    5 Wenn Sie die Akkus verwenden möchten, trennen Sie das Netzteil von der
    Netzsteckdose und entnehmen Sie die Akkus.Trennen Sie das Gerät zwischen
    den Ladevorgängen immer von der Netzsteckdose!
    6 Um eine längere Akkulebensdauer zu erzielen, sollten Sie die Akkus erst nach
    vollständiger Entladung aufladen.
    7 Das Akku-Ladegerät kann über eine 12 V DC-Zubehör- (Zigarettenanzünder-)
    Buchse im Fahrzeug versorgt werden.
    Ausschließlich das mitgelieferte Fahrzeugkabel benutzen.
    Zur Beachtung: Die Eingangsspannung für das Akku-Ladegerät beträgt 12 V
    DC (Gleichstrom), 1600 mA.
    Akkuladezeiten: Siehe Abb. D.
    Besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com
    SCB5023, 1-uur batterijlader Nederlands
    Belangrijke veiligheidsinstructies:
    Bewaar deze instructies – deze handleiding bevat belangrijke informatie voor het
    veilige gebruik van deze lader. Lees voor gebruik alle instructies en
    veiligheidsmarkeringen op de lader, de batterijen en de producten die deze
    batterijen gebruiken.
    Waarschuwing:
    Alleen gebruiken voor het laden van Philips MultiLife NiMH batterijen.
    Probeer geen alkaline, zinc-carbon, lithium of andere batterijtypes op te laden
    anders dan hier aangegeven.Andere batterijtypes kunnen scheuren of lekken en
    persoonlijke verwondingen veroorzaken.
    • Let bij het plaatsen van de batterijen in de lader op de polariteit (+/-).
    Niet in het vuur werpen, kortsluiten of openen.
    Laad nieuwe batterijen op volgens de instructies.
    • Gebruik de lader nooit in combinatie met een verlengsnoer of een andere
    toevoeging anders dan aanbevolen aangezien dit zou kunnen leiden tot brand,
    elektrische schok of persoonlijke verwondingen.
    • De bijgeleverde AC-adapter levert 12V DC en 1600 mA. Gebruik van een
    adapter die niet aan deze specificaties voldoet kan de lader of de adapter
    beschadigen.
    Verander nooit de bijgeleverde stekker.
    Een ongeschikte verbinding kan leiden tot een elektrische schok.
    • Lader niet gebruiken als deze is gevallen of op enige wijze schade heeft
    ondervonden.
    • Lader niet demonteren.
    Onjuiste montage kan leiden tot elektrische schok of brand.
    • Om de kans op elektrische schok te verminderen, de stekker uit het
    stopcontact trekken indien niet in gebruik of bij het schoonmaken.
    • Deze lader alleen binnenshuis gebruiken.Niet blootstellen aan (regen-) water.
    • Niet gebruiken als stroombron voor enig elektrisch apparaat.
    • Batterijen niet verbranden, openen of kortsluiten aangezien batterijen hierdoor
    kunnen exploderen of schadelijke stoffen kunnen gaan lekken. De batterijen
    moeten bij het einde van de levensduur uit de applicatie verwijderd worden
    zodat zij op een veilige manier als afval verwerkt kunnen worden.
    Voorzorgmaatregelen:
    Bewaar en gebruik de lader alleen in normale temperaturen. Hanteer de lader
    voorzichtig, laat hem niet vallen.Vermijd contact met vuil en stof aangezien dit
    kan leiden tot vroegtijdige slijtage en het normale functioneren kan schaden.
    Veeg de lader af en toe af met een vochtige doek zonder sterke schoonmaak- of
    oplosmiddelen.
    Gebruiksaanwijzing
    Algemene laadinstructies
    De lader heeft 4 kanalen. U kunt tegelijkertijd 1 tot 4 AA/AAA batterijen
    opladen. Het is mogelijk om tegelijkertijd verschillende capaciteiten en batterij-
    types op te laden. Probeer nooit beschadigde of lekkende batterijen te laden.
    Attentie: Het is normaal dat de lader en de batterijen warm worden tijdens het laden.
    Batterijen opladen
    1 Bevestig het snoer van de AC-adapter aan de lader. Zie fig.A.
    2 Plaats de batterijen in de lader, let hierbij op de polariteit (+/-).
    Voor het laden van AAA batterijen klapt u de aangegeven contactpunten naar
    beneden en plaatst vervolgens de batterijen. Zie fig. B.
    3 Steek de AC-adapter in het stopcontact.Een groene LED (spanning indicator)
    op de lader zal gaan branden. Een rode LED (laad indicator) geeft aan dat het
    laadproces gestart is. Indien de batterijenniet correct geïnstalleerd zijn of
    ongeschikt om op te laden, zal de rode LED gaan knipperen en zal het
    laadproces niet starten. Zie fig. C.
    4 Als de AA/AAA batterijen volledig geladen zijn zal de rode LED uit gaan.
    De lader schakelt nu over naar druppellading om de batterijen volledig geladen
    te houden.
    5 Trek de stekker uit het stopcontact als u de batterijen gaat gebruiken en haal
    vervolgens de batterijen uit de lader. Laat uw lader niet in het stopcontact als
    deze niet geladen is met batterijen!
    6 Laad, voor een lange levensduur van de batterij, alleen lege batterijen.
    7 De batterij lader kan gevoed worden door een 12V DC auto
    ‘sigarettenaansteker’. Gebruik uitsluitend het bijgevoegde laadsnoer.
    Attentie: Het ingangsvoltage voor de batterijlader is DC 12V, 1600 mA.
    Batterij laadtijden: Zie fig. D.
    Bezoek onze website op www.philips.com
    SCB5023, Caricatore da 1 ora Italiano
    Importanti istruzioni sulla sicurezza:
    Conservare queste istruzioni. Il manuale contiene importanti istruzioni sulla
    sicurezza e funzionamento del caricatore. Prima di utilizzare il caricatore, leggere
    tutte le istruzioni e le avvertenze sul caricatore, le batterie da caricare e i
    prodotti che utilizzano le batterie.
    Avvertenza:
    • Utilizzare esclusivamente per la ricarica di batterie Philips MultiLife NiMH o
    NiCD. Non caricare batterie alcaline, allo zinco carbonio, al litio o qualsiasi
    altro tipo di batteria non specificato sul caricatore.Altri tipi di batterie
    potrebbero scoppiare o avere perdite provocando lesioni personali.
    • Per il corretto inserimento della batteria, osservare le indicazioni dei poli (+/-).
    Non gettare le batterie se si è verificato un incendio o un corto circuito o se
    aperte. Caricare le nuove batterie prima dell'utilizzo.
    • Non utilizzare mai una prolunga o qualsiasi altro attacco non consigliato, poiché
    potrebbe provocare il rischio di incendi,scosse elettriche o lesioni personali.
    • L'adattatore CA in dotazione ha una potenza di 12 V CC e 1600 mA.
    Un adattatore che non soddisfa queste specifiche potrebbe danneggiare il
    caricatore o l'adattatore.
    • Non modificare mai la spina fornita.
    Un collegamento errato potrebbe causare il rischio di scosse elettriche.
    • Non azionare il caricatore se ha subito un urto o un danno.
    • Non smontare il caricatore. Un riassemblaggio non corretto potrebbe causare
    il rischio di scosse elettriche o incendi.
    • Per evitare il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa
    prima di pulirlo o quando non è in uso.
    • Questo caricabatterie è solo per uso interno.
    Non esporre il caricatore a pioggia o a condizioni di umidità eccessiva.
    • Non utilizzare mai il caricatore come presa di corrente per qualsiasi
    apparecchio elettrico
    • Non incinerare, smontare o cortocircuitare le batterie poiché potrebbero
    scoppiare o rilasciare dei materiali tossici.Le batterie devono essere rimosse
    dall’apparecchio prima che venga buttato via e devono essere smaltite con
    sicurezza.
    Manutenzione:
    Utilizzare e conservare il caricatore solo a temperature normali. Maneggiare il
    caricatore attentamente; non lasciarlo cadere. Mantenere il caricatore pulito da
    polvere o residui, che possono causare un'usura prematura delle parti o
    compromettere il normale funzionamento dell'unità. Pulire periodicamente il
    caricatore con un panno inumidito senza usare sostanze chimiche, solventi o
    detergenti aggressivi.
    Istruzioni per il funzionamento
    Indicazioni generali per la ricarica
    Il caricatore dispone di quattro canali. È possibile caricare contemporaneamente
    da 1 a 4 batterie AA/AAA. È possibile utilizzare batterie di dimensioni e capacità
    diverse nei diversi canali.Non caricare mai batterie danneggiate o con perdite.
    Nota: il riscaldamento dell'unità e delle batterie durante la ricarica è normale.
    Ricarica delle batterie
    1 Collegare la presa in uscita dell'adattatore CA al caricatore. Vedere fig.A.
    2 Inserire le batterie nel caricatore rispettando la polarità (+/-).
    Per le batterie AAA spostare in basso i contatti dell'adattatore. Vedere fig. B.
    3 Collegare l'adattatore a una comune presa elettrica. Un LED verde (indicatore
    dell'alimentazione) si illuminerà sul caricatore. Un LED rosso (indicatore di
    carica) si illuminerà indicando che la ricarica è in corso. Se le batterie non
    sono installate correttamente o non sono adatte per la ricarica, il LED rosso
    lampeggerà e il caricatore non inizierà la ricarica. Vedere fig. C.
    4 Quando le batterie AA e AAA sono completamente cariche, il LED rosso si
    spegnerà. Il caricatore attiverà ora la carica di compensazione per mantenere
    le batterie completamente cariche per l'uso.
    5 Quando si utilizzano le batterie, scollegare la spina dalla presa e rimuovere the
    batterie. Scollegare sempre il caricatore al termine di una ricarica
    6 Per prolungare la durata delle batterie, caricare le batterie quando sono
    completamente scariche.
    7 Il caricabatterie può essere alimentato da una presa accessoria d’auto di
    12V CC (accendino). Utilizzare soltanto il cavo dell’auto fornito.
    Nota: La tensione d’ingresso del caricabatterie è di 12V CC, 1600 mA.
    Tempi di ricarica della batteria: Vedere fig. D.
    Visitare il sito Web Philips all'indirizzo www.philips.com
    SCB5023, Carregador de 1 hora Português
    Instruções de Segurança Importantes:
    Guarde estas instruções - este manual contém importantes instruções de
    segurança e funcionamento para este carregador.Antes de usar o seu carregador,
    leia todas as instruções e avisos no carregador, nas pilhas que vai carregar e nos
    produtos que as usam.
    Atenção:
    • Usar unicamente para carregar pilhas Philips NiMH MultiLife ou NiCD. Não
    carregar pilhas alcalinas, de carbono-zinco, de lítio, ou qualquer outro tipo de
    pilha não especificada no carregador. Outros tipos de pilha podem rebentar ou
    derramar líquido,causando danos pessoais.
    • Para a introdução adequada das pilhas, observe as indicações dos pólos (+/-).
    Não as elimine numa fogueira, não as ligue em curto-circuito, nem as abra.
    Carregue as pilhas novas antes de as usar.
    • Nunca use uma extensão ou qualquer acessório não recomendado, pois isso
    pode resultar em risco de incêndio, choque eléctrico ou danos pessoais.
    • O adaptador AC fornece 12V DC e produz 1600 mA. Usar um adaptador que
    não cumpra estas especificações pode danificar o carregador ou o adaptador.
    • Nunca altere a ficha fornecida.A ligação imprópria pode resultar num risco de
    choque eléctrico.
    • Não ponha o carregador a funcionar se este tiver sido sujeito a choques ou a
    danos.
    • Não desmonte o carregador.A remontagem incorrecta pode resultar em risco
    de choque eléctrico ou de incêndio.
    • Para evitar o risco de choque eléctrico, desligue o carregador da tomada de
    corrente antes de o limpar ou quando não estiver a ser usado.
    • Este carregador de pilhas destina-se apenas a utilização dentro de casa.
    Não exponha o carregador a chuva ou a humidade excessiva.
    • Nunca use o carregador como fonte de corrente para qualquer equipamento
    eléctrico.
    • Não queime, desmonte, nem curto–circuite pilhas, visto que elas poderão
    explodir ou libertar materiais tóxicos.As pilhas têm de ser retiradas do
    aparelho antes de o mesmo ser deitado fora,e deve desfazer-se delas de forma
    segura.
    Cuidados:
    Use e guarde o carregador unicamente sob temperaturas normais. Manuseie o
    carregador com cuidado; não o deixe cair. Mantenha o carregador longe do pó e
    da sujidade, que podem causar o desgaste prematuro das peças, ou afectar o seu
    funcionamento normal. Limpe regularmente o carregador com um pano húmido e
    sem recurso a químicos agressivos, solventes de limpeza, ou detergentes fortes.
    Instruções de funcionamento
    Orientações gerais de carregamento
    O carregador tem quatro canais. Pode carregar simultaneamente de 1 até
    4 pilhas AA/AAA. Pode misturar tamanhos e capacidades de pilhas em canais
    diferentes. Nunca carregue pilhas danificadas, ou a derramar líquido.
    Nota: é normal que a unidade e as pilhas aqueçam durante o carregamento.
    Carregar as pilhas
    1 Ligue a ficha da saída do adaptador AC ao carregador. Ver fig.A.
    2 Introduza as pilhas no carregador, respeitando a polaridade (+/-).
    Para pilhas AAA, afaste os contactos do adaptador para baixo. Ver fig. B.
    3 Ligue o adaptador a uma tomada eléctrica de parede. Um LED verde
    (indicador de corrente) vai iluminar-se no carregador. Um LED vermelho
    (indicador de carga) vai iluminar-se, indicando que o carregamento está a
    processar-se. Se as pilhas não estiverem instaladas correctamente, ou não
    forem adequadas para carregamento, o indicador LED vermelho vai piscar e o
    carregador não começará a carregar. Ver fig. C.
    4 Quando as pilhas AA e AAA estiverem totalmente carregadas, o LED
    vermelho vai desligar-se.Agora, o carregador vai passar para carregamento
    gota-a-gota, para manter as suas pilhas totalmente carregadas para serem
    usadas.
    5 Quando for usar as pilhas, desligue a ficha da tomada e retire as pilhas.
    Desligue sempre entre os carregamentos!
    6 Para longa durabilidade das pilhas, carregue apenas pilhas sem carga.
    7 O carregador de pilhas pode ser alimentado através da tomada de isqueiro de
    12V DC de um automóvel, usando um acessório adequado. Use apenas o cabo
    eléctrico fornecido para utilização no automóvel.
    Nota:A tensão de entrada do carregador de bateria é de DC 12V, 1600 mA.
    Te mpos de carregamento de pilhas: Ver fig. D.
    Visite o nosso website em www.philips.com
    SCB5023, Àµ¹¾¼¾º 1 ȹº ¢¢¡
    ª¾¡º ¸¢¹µÀµ¹º ¼À¢º:
    Z¿¢¯¾ ¿¾º ¾º µº - ¾µ ¸¹Æ Á¹µ ¸¹Á ¼ª¾¡º
    µº ¼À¢º ¡ ¢¾µ¿¹º  ¿¾Æ ¾µ Àµ¹¾¼¾. ¹
    Á¹¼ªµ¸µ¼¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾, ¼¾ Æ¢º ¾º µº ¡ ¾º
    ¸¹µµ¸µ¾¡º ¯º ¸à ¼¾µ Àµ¹¾¼¾, ¾º ¸¹µº Àƹ¾¼
    ª¸¾¹º ¡ ¾ ¸¹µÄÆ¾ ¼¾ µ¸µ Á¹¼ªµ¸µµÇ¾ µ ª¸¾¹º.
    ¹µµ¸µ¼:
     Àƹ¾¼ Á¹¼ªµ¸µ¾ ªÆµ ª¸¾¹º MultiLife NiMH NiCD ¾º
    Philips.  Á¹¼ªµ¸µ¾ ¢¡¢¡º ª¸¾¹º, ª¸¾¹º Â¿¹ǹµ¿
    ¹¡  ¢µ¿  ¢¢µ ¾Ç¸µ ª¸¾¹È ¸µ¿  µ¹¾ ¼¾µ Àµ¹¾¼¾.
    ¢¢µ ¾Ç¸µ ª¸¾¹È ª¸µ¹  ¡¹µÇ   ¸¹µ¿¼¼µ¿ ¹¹µ
    ¡  ¸¹µ¡¢¼µ¿ ¾¹¿ª¾¼ªÆ.
     ¾ ¼Ã¼¾ ¾µ¸µ¾¼ ¾Ã ª¸¾¹È, ¡µ¢µ¿¼¾ ¾º ¯º
    ¸Æ¢Ã (+/-).  ¸µ¹¹¸¾¾ ¼ Àþ, ¹Á¿¡¿¡¢È¾  µ¾ ¾º
    ª¸¾¹º. Zµ¹¾¾ ¾º ¡µÇ¹º ª¸¾¹º ¸¹ ¾ Á¹¼ ¾µ¿º.
     Á¹¼ªµ¸µ¾ ¸µ¾ ¡¢Èµ ¸¡¾¼º  ¢¢µ ¯¹¾ª
    ¸¹µ¼¹¾¼º ¸µ¿  ¼¿¼¾¾, ¡Ⱥ ¿¸¹Á ¡¿µº ¸¹Æ¡¢¼º
    ¸¿¹¡º, ¢¡¾¹µ¸¢¯º  ¾¹¿ª¾¼ªµÇ.
    &µ ¸¹Áƪµ ¾¹µÀµµ¾¡Æ AC ¸¹Á ¼ÁÇ 12V DC ¡ 1600 mA.
     Á¹¼ ¾¹µÀµµ¾¡µÇ ¸µ¿  ¸¢¹µ ¿¾º ¾º ¸¹µÅ¸µ¼º ª¸µ¹ 
    ¸¹µ¡¢¼ ª ¼¾µ Àµ¹¾¼¾  ¼¾µ ¾¹µÀµµ¾¡Æ.
     ¾¹µ¸µ¸µ¾ ¸µ¾ ¾ ¸¹Áƪ ¸¹.  ¢¼ª ¼Ç¼
    ª¸µ¹  ¸¹µ¡¢¼ ¡¿µ ¢¡¾¹µ¸¢¯º.
     Á¹¼ªµ¸µ¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾  Á ¹Á¿¡¿¡¢È¼  ¡¾¼¾¹À.
     ¸µ¼¿¹ªµ¢µ¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾.  ¢¼ª ¸¼¿¹ªµ¢Æ¼
    ª¸µ¹  ¸¹µ¡¢¼ ¡¿µ ¢¡¾¹µ¸¢¯º  ¸¿¹¡º.
      ¸µÀ¿Á µ ¡¿µº ¢¡¾¹µ¸¢¯º, ¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ¸Æ
    ¾ ¸¹ ¸¹ ¾µ ¡¹¼ªÆ  ƾ  Á¹¼ªµ¸µ¾.
    ¿¾Æº µ Àµ¹¾¼¾º ª¸¾¹È ¸¹µµ¹¾ ªÆµ  Á¹¼ ª¼ ¼¾µ
    ¼¸¾.  ¡¾¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ¼¾ ¹µÁ  ¼ ¿Â¢ ¸¸ ¿¹¼º.
     Á¹¼ªµ¸µ¾ ¸µ¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ú ¸ ¾¹µÀµµ¼º 
    µ¸µ¸µ¾ ¢¡¾¹¡ ¼¿¼¡¿.
     ¡¾, ¸µ¼¿¹ªµ¢µ¾  ¹Á¿¡¿¡¢È¾ ¾º ª¸¾¹º. Y¸¹Á
    ¡¿µº µ ª¸¾¹º  ¡¹µÇ   ¸¹µ¿¼¼µ¿ ¹¹µ ¾µ¯¡È
    ¿¢¡È.  ¸¹¸  À¹¾ ¾º ª¸¾¹º ¸Æ ¾ ¼¿¼¡¿ ¸¹ ¾
    ¸¾¯¾ ¼¾ ¼¡µ¿¸.  ¸µ¡µª ¾Ã ª¸¾¹È  ¸¹¸ 
    ¾ ª ¼À¢ ¾¹Æ¸µ.
    Z¹µ¾:
    z¹¼ªµ¸µ¾ ¡ ¸µ¡Ç¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ªÆµ ¼ ¡µ¡º
    ¹ªµ¡¹¼º. z¹¼¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ª ¸¹µ¼µÁ ¡ ª À¾  ¼º
    ¸¼. Z¿¢¯¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ª¡¹ ¸Æ ¼¡Æ ¡ ¿¸µ¢ªª¾  
    ¸µÀ¿Á  ¸¹Æù Àµ¹ ¾Ã ¾ªª¾Ã ¾µ¿ ¡ ¸¹µ¢ª¾
    ¿¼¢¾µ¿¹º.
    ¡µ¿¸¾  ¼¾ª¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ª  Ã¸Æ ÇÀ¼ª Áùº 
    Á¹¼ªµ¸µ¾ ¼¡¢¹ Áª¡, ¡¹¼¾¡ ¢Çª¾  ¼Á¿¹ ¡¹¼¾¡.
    º ¢¾µ¿¹º
    ¡º µº Àƹ¾¼º
     Àµ¹¾¼¾º Á ¾¼¼¹ ¡¢. &  ¼¾ª ª¸µ¹¾  Àµ¹¾¼¾
    ¸Æ 1 ú ¡ 4 ª¸¾¹º AA/AAA. ¾ ¡¢ ª¸µ¹¾ 
    Á¹¼ªµ¸µ¼¾ ¼¿¿¼¾¡ ª¸¾¹º Àµ¹¾¡µÇ ªµ¿º ¡
    Áù¾¡Æ¾¾º.  Àµ¹¾¾ ¸µ¾ ª¸¾¹º ¸µ¿ Áµ¿ ¡¾¼¾¹À 
    ¸µ¿ ¸¹µ¿¼µ¿ ¹¹µ.
    ªü:  ¹ª¼ ¾º ªµº ¡ ¾Ã ª¸¾¹È ¡¾ ¾ ¹¡ ¾º
    Àƹ¾¼º  À¿¼µ¢µ¡.
    Zƹ¾¼ ª¸¾¹È
    1 ¿¼¾ ¾ ¸¹ ¾µ¿ ¾¹µÀµµ¾¡µÇ AC ¼¾µ Àµ¹¾¼¾. ¾ ¼Á. A.
    2 &µ¸µ¾¼¾ ¾º ª¸¾¹º ¼¾µ Àµ¹¾¼¾ ¼ÇªÀÃ ª ¾ ¸µ¢¡Æ¾¾
    (+/-).  ª¸¾¹º AAA ¼¾¾ ¸¹µº ¾ ¡¾Ã ¾º ¸Àº ¾µ¿
    ¾¹µÀµµ¾¡µÇ. ¾ ¼Á. B.
    3 ¿¼¾ ¾µ ¾¹µÀµµ¾¡Æ ¼ ª µ¡¡ ¸¹. ¾µ Àµ¹¾¼¾  Â
    ª ¸¹¼ ¢¿Á (¯ ¾¹µÀµµ¼º).  Â ª ¡Æ¡¡ ¢¿Á
    (¯ Àƹ¾¼º) ¸µ¿ ¿¸µ¡Ç ƾ  Àƹ¾¼ ¹¼¡¾ ¼ ¯¢¯.
     µ ª¸¾¹º  Áµ¿ ¾µ¸µ¾ ¼Ã¼¾   ¡¾¢¢¢º 
    Àƹ¾¼,  ¡Æ¡¡ ¢¿Á  µ¼ ¡   ¯¡  Àƹ¾¼.
    ¾ ¼Á. C.
    4 ¾ µ ª¸¾¹º AA & AAA Àµ¹¾¼¾µÇ ¸¢¹Ãº,  ¡Æ¡¡ ¢¿Á 
    ¼¼.  Àµ¹¾¼¾º  ª¾ ¼ ¢¾µ¿¹ Â¿µÀƹ¾¼º ȼ¾ 
    ¸¹ªµ¿ µ ª¸¾¹º ¸¢¹Ãº Àµ¹¾¼ªº  Á¹¼.
    5 ¾ ¢¾  Á¹¼ªµ¸µ¼¾ ¾º ª¸¾¹º, ¸µ¼¿¼¾ ¾ ¸¹
    ¡ À¹¼¾ ¾º ª¸¾¹º. ¸µ¼¿¾ ¸¾ ¸Æ ¾ ¸¹ ª¾¯Ç
    Àµ¹¾¼Ã!
    6  ª¢Ç¾¹ ¹¡ Ãº ¾Ã ª¸¾¹È, Àµ¹¾¾ ªÆµ º
    ª¸¾¹º.
    7 ¸µ¹¾  Á¹¼ªµ¸µ¼¾ ¾ ¿¸µµÁ 12V DC (¾µ¿ ¸¾¹) ƺ
    ¿¾µ¡¾µ¿  ¾ ¾¹µÀµµ¼ ¾µ¿ Àµ¹¾¼¾ ª¸¾¹È.
    z¹¼ªµ¸µ¾ ªÆµ ¾µ ¼¿ª¸¹ƪµ ¡¢Èµ ¿¾µ¡¾µ¿.
    ªü:  ¾¼ ¼Æµ¿ ¾µ¿ Àµ¹¾¼¾ ª¸¾¹È  12V ¼¿ÁµÇº ¹Ǫ¾µº
    (DC), 1600 mA.
    z¹Æµ Àƹ¾¼º ª¸¾¹º: ¾ ¼Á. D.
    ¸¼¡À¾ ¾ ¾µ¸µ¼ ªº ¼¾µ web ¼¾ Ç¿¼ www.philips.com
    SCB5023
    User Manual
    Manuel d’utilisation
    Guía de usuario
    Bedienungsanleitung
    Gebruikershandleiding
    Manuale d'uso
    Manual do utilizador
    ƺ Á¹¼º
    Kullanım kılavuzu
    Brugervejledning
    Använderhandbok
    Käyttöohje
    Instrukcja obsługi
    Uživatelská příručka
    Návod na použitie
    Felhasználói kézikönyv
    Руководство по
    эксплуатации
    RU
    HU
    SK
    CZ
    PL
    SU
    SV
    DK
    TU
    GR
    PR
    IT
    NL
    DE
    ES
    FR
    EN
    Specifications are subject to change without notice.
    Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners.
    2005 © Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
    www.philips.com
    Guarantee certificate
    Certificat de garantie
    Garantieschein
    Garantiebewijs
    Certificado de garantia
    Certificato di garanzia
    Certificado de garantia
    Ç¼
    Garantibevis
    Garanticertifikat
    Garantibevis
    Takuutodistus
    11
    0682
    Type:
    Serial nr: _____________________________________________________________________
    Date of purchase - Date de la vente - Verkaufsdatum - Aankoopdatum - Fecha de compra - Date d’acquisito -
    Data da adquirição - Gª¹µªía aµ¹º - Inköpsdatum - Anskaffelsesdato - Kjøpedato - Oatopäivä -
    year warranty
    année garantie
    Jahr Garantie
    jaar garantie
    año garantia
    anno garanzia
    Á¹Æ¼º Ç¼
    år garanti
    år garanti
    år garanti
    vuosi takuu
    año garantia
    Dealer’s name, address and signature
    Nom, adresse et signature du revendeur
    Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers
    Naam, adres en handtekening v.d. handelaar
    Nombre, direccion y firma del distribudor
    Nome, indirizzo e firma del fornitore
    µªa¾¸Èªµ, Ç¿¼ ¡a ¿¸µ¹aÀ ¾µ¿ ª¸. ¸¹µª¿¾
    Återförsäljarens namn, adress och signatur
    Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
    Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
    Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus
    Nome, morada e assinature da loja
    SBC5023
    Additional information available at our website:
    www.philips.com/support
    Specifications subject to change without notice.
    All dimensions shown are approximate.
    Battery charging times:
    Size Battery capacity Approx. Charging time
    AA NiMH 2450 mAh 80 min.
    AA NiMH 2300 mAh 76 min.
    AA NiMH 2100 mAh 70 min.
    AA NiMH 1800 mAh 60 min.
    AA NiMH 1600 mAh 53 min.
    AAA NiMH 850 mAh 64 min.
    AAA NiMH 800 mAh 60 min.
    AAA NiMH 750 mAh 56 min.
    AAA NiMH 650 mAh 45 min.
    D)
    SCB5023.qxd 21-07-2005 12:08 Pagina 1
Philips MultiLife SCB5023

Brauchen Sie Hilfe?

Anzahl der Fragen: 0

Haben Sie eine Frage zum Philips MultiLife SCB5023 oder benötigen Sie Hilfe? Stellen Sie hier Ihre Frage. Geben Sie eine klare und umfassende Beschreibung des Problems und Ihrer Frage an. Je detaillierter Sie Ihr Problem und Ihre Frage angeben, desto einfacher können andere Philips MultiLife SCB5023-Eigentümer Ihre Frage richtig beantworten.

Sehen Sie sich hier kostenlos das Handbuch für Philips MultiLife SCB5023 an. Dieses Handbuch fällt unter die Kategorie Ladegeräte und wurde von 1 Personen mit einem Durchschnitt von 8.9 bewertet. Dieses Handbuch ist in den folgenden Sprachen verfügbar: Duits, Engels, Nederlands, Frans, Spaans, Italiaans, Zweeds, Portugees, Deens, Pools, Russisch, Fins, Tsjechisch, Turks, Slowaaks, Grieks, Hongaars. Haben Sie eine Frage zum Philips MultiLife SCB5023 oder benötigen Sie Hilfe? Stellen Sie hier Ihre Frage

Philips MultiLife SCB5023-Spezifikationen

Allgemeines
Marke Philips
Model MultiLife SCB5023
Produkte Ladegerät
EAN 8710895909068
Sprache Duits, Engels, Nederlands, Frans, Spaans, Italiaans, Zweeds, Portugees, Deens, Pools, Russisch, Fins, Tsjechisch, Turks, Slowaaks, Grieks, Hongaars
Dateityp PDF
Merkmale
Anzahl unterstützter Batterien 4
Kompatible Batteriegrößen AA,AAA
Kompatible Batterietechnologien Nickel-Metallhydrid (NiMH)
Energieschutzeigenschaften Überlast
Gewicht und Abmessungen
Gewicht 479 g
Höhe 28 mm
Breite 125 mm
Tiefe 80 mm
Batterie
Batteriekapazität 2300 mAh
Batteriespannung 1.2 V
Batterien enthalten Ja
Schwermetallfrei Cd (cadmium),Hg (mercury)
Sonstige Funktionen
Blister-Abmessungen (B x T x H) 137 x 255 x 79
Technische Details
Menge in Koffer oder Umkarton 4 Stück(e)
Außenkarton Abmessungen (W x D x H) 238 x 167 x 167 mm
Leistung
Eingangsspannung 100-240 V
Eingangsfrequenz 50/60 Hz
Akkuladezeit 1 h
Verpackungsdaten
Anzahl 1
AC-Netzadapter Ja
Verpackungsart Sichtverpackung
Design
Produktfarbe Black,Green
Leistungen
Typ Batterieladegerät für KFZ und Innenbereich
Material
Verpackungsmaterial PET, Box

Bedienungsanleitu.ng

Auf der Suche nach einer Bedienungsanleitung? Bedienungsanleitu.ng sorgt dafür, dass Sie in Windeseile die Bedienungsanleitung finden, die Sie suchen. In unserer Datenbank befinden sich mehr als 1 Million PDF Bedienungsanleitungen von über 10.000 Marken. Jeden Tag fügen wir die neuesten Bedienungsanleitungen hinzu, damit Sie jederzeit das Produkt finden, das Sie suchen. Es ist ganz einfach: Tippen Sie in der Suchleiste Markenname und Produkttyp ein und Sie können direkt die Bedienungsanleitung Ihrer Wahl gratis online einsehen.

Bedienungsanleitu.ng

© Copyright 2021 Bedienungsanleitu.ng. Alle Rechte vorbehalten.

Diese Website benutzen Cookies. Wenn Sie die Website weiter nutzen, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu.

Erfahren Sie mehr