Siemens TB36120

Siemens TB36120 Bedienungsanleitung

(1)
  • Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
    1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel
    am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen wenn
    sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten – bei gewerblichem
    Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten nach
    Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden.
    Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich
    um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
    2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff
    bzw.
    Glühlampen.
    Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-
    Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder
    durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie
    allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen
    oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann
    keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die
    nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch,
    mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen
    zurückzuführen sind.
    Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
    werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
    Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch
    ein Defekt verursacht wurde.
    3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl
    unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die
    zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf
    diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
    Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
    Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende)
    Geräte verlangt werden.
    Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen
    in unser Eigentum über.
    4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der
    oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger
    Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer
    angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
    5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie
    eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der
    Garantiefrist für das ganze Gerät.
    6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des
    Gerätes entstandener Schäden sind soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich
    angeordnet ist – ausgeschlossen.
    Diese Garantiebedingungen gelten für Deutschland.
    Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
    herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem
    Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
    Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
    Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere
    Servicepartner zur Verfügung.
    Siemens-Electrogeräte GmbH
    Carl Wery Str. 34 / 81739 München // Germany
    Seide, Wolle oder Kunstfasern: von links bügeln, um
    glänzende Stellen zu vermeiden. Sphfunktion nicht
    benutzen, damit sich keine Flecken bilden.
    Tank füllen
    Dampfreglerauf“0”stellenundNetzstecker
    ziehen!
    Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art
    verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. Parfüm,
    beschädigt das Gerät.
    Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder
    ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den
    Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.
    Zur Verlängeru ng d er optima l en Dampffun k tion
    Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1
    mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart
    ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis
    1:2 mischen.
    Um das Austreten von Wasser in vertikaler Position zu
    vermeiden, darf nie mehr Wasser in den Tank gefüllt
    werden, als bis zu der angegebenen «max» Markierung!
    Vorbereitung 1
    Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
    entfernen.
    Bügeln ohne Dampf 2
    Bügeln mit Dampf 3
    Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen mit
    dem Dampfsymbol steht.
    Extra-Dampf
    Extra-Dampf erhalten Sie durch das Dcken des
    Dampfreglers für maximal 2 Sekunden.
    Sprühfunktion 4
    Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
    Dampfstoß 5
    Den Temperaturregler auf «max.» stellen.
    Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek.
    betragen.
    Vertikaldampf 6
    Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln!
    Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere richten!
    Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek.
    betragen.
    Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sek. warten.
    Mehrfaches Entkalkungssystem 7
    Je nach Modell verfügt diese Reihe über das “2AntiCalc”
    Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2) oder das
    “3AntiCalc” Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).
    1. self-clean
    Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das “self-
    clean”-System den Mechanismus von Kalkablagerungen.
    2. calc‘n clean
    Die “calc’n clean”-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der
    Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem
    Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa
    alle 2 Wochen.
    Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf “max.”
    stellen und das Bügeleisen anschließen.
    Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und Bügeleisen
    über ein Waschbecken halten. Den Dampfregler ausbauen,
    indem Sie ihn gedrückt halten und dabei auf die Position
    drehen. Bügeleisen leicht schütteln. Kochendes Wasser und
    Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen heraus.
    Wenn das geleisen nicht mehr tropft, Dampfregler in
    umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und auf die
    Position «0» stellen. Bügeleisen erneut aufheizen bis das
    restliche Wasser verdampft ist.
    Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt ist, entfernen
    Sie eventuelle Kalkablagerungen mit Essig von der
    Nadelspitze und spülen Sie mit klarem Wasser nach.
    3. anti-calc
    Die “anti-calc-Patrone dient der Reduzierung von
    Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und
    verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem
    kann die “anti-calc”-Patrone den natürlichen Prozess der
    Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.
    «Secure»-Abschaltautomatik 8
    (Je nach Modell)
    Die «Secure»-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen
    aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht so
    die Sicherheit und spart Energie.
    Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst
    zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte
    Temperatur erreichen kann.
    Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht benutzt
    wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch
    aus, nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30
    Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite
    liegt. Die Kontrollleuchte beginnt dann zu blinken.
    Um das geleisen wieder anzuschalten, bewegen sie
    es leicht.
    Tropfstopp 9
    (Je nach Modell)
    Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird
    der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu
    vermeiden.
    Dieses Bügeleisen wurde nach öklogischen Kriterien und
    für eine nachhaltige Ressourcenschonung entworfen.
    Der gesamte Lebenszyklus dieses Geräts, von der
    Materialauswahl bis zur späteren Wiederverwertung bzw.
    zum Recycling, wurde uter besonderer Berücksichtigung
    von Verbesserungsmöglichkeiten aus technischer,
    ökonomischer und umwelttechnischer Sicht optimiert.
    Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch
    entwickelt und darf nicht für industrielle bzw. gewerbliche
    Zwecke verwendet werden.
    Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät
    aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung für
    spätere Einsichtnahme auf.
    Allgemeine Sicherheitshinweise
    GefahrdurchStromschlagoderFeuer!
    Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts müssen mit
    den Informationen auf dem Typenschild übereinstimmen.
    Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen,
    wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen
    aufweisen.
    Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden
    werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel
    zu benutzen, stellen Sie sicher, dass es für 10A oder mehr
    ausgelegt ist und über eine Steckdose mit Erdungsanschluss
    verfügt.
    Gerät an einem für K inder unzugä ngliche n Ort
    aufbewahren.
    Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern)
    mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder mentalen
    Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für Personen mit
    fehlender Erfahrung oder Kenntnis, außer unter Aufsicht
    oder Anleitung.
    Kinder müssen beaufsichtigt werden, um das Spielen mit
    dem Gerät zu verhindern.
    Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und
    abstellen.
    Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett)
    sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche steht.
    Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen
    ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. Wasser
    austritt. Vor der weiteren Verwendung muss das Gerät von
    einem autorisierten Kundendienst geprüft werden.
    Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen
    oder noch vorhandenes Wasser nach dem Gebrauch
    ausgießen.
    Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
    tauchen.
    Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen (Regen,
    Sonne, Frost, etc.).
    Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose
    ziehen.
    Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten
    Fehler von der Stromversorgung trennen.
    Um gefährliche Situationen zu vermeiden, dürfen alle
    am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z.B.
    Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch
    qualiziertes Personal eines autorisierten technischen
    Kundendienstes vorgenommen werden.
    Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn Sie
    sich vom Gerät entfernen müssen.
    Wichtige Warnhinweise
    Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in
    Berührung kommen.
    Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren.
    Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von
    Siemens), diese können das Gerät beschädigen.
    Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder
    anderer Teile des Geräts verwenden.
    Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung
    mit Metallgegenständen kommen. Verwenden Sie zum
    Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch
    Chemikalien.
    Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens
    Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des
    ausgesteckten Bügeleisens u n d stellen Sie den
    Temperaturregler auf “max.”
    Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Wenn
    das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht
    hat (Kontrollleuchte geht aus), starten Sie die Dampffunktion,
    indem Sie den Dampfregler auf “2” stellen und wiederholt auf
    die Taste drücken .
    Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb
    nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch
    Schmutzreste in der Dampfkammer benden könnten.
    Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in
    Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und
    Rauchbildung kommen. Dies ist normal und tritt später
    nicht wieder auf.
    Gebrauch des Bügeleisens
    Prüfen Sie das Pegekennzeichen des Wäschestücks auf die
    empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht genau wissen,
    aus welchem Gewebe ein Wäschestück ist, bestimmen Sie
    die richtige Bügeltemperatur, indem Sie einen bei normalem
    Gebrauch nicht sichtbaren Teil des Wäschestücks bügeln.
    Beginnen Sie beim geln mit den Textilien, welche die
    niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit Kunstfasern.
    de
    Aufbewahrung 10
    Den Dampfregler auf die Position “0” drehen.
    Reinigung 11
    Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts
    Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts sichergehen,
    dass das Gerät als nicht betriebsbereit erkennbar ist,
    und gemäß den örtlich geltenden Vorschriften entsorgen.
    Detaillierte Informationen darüber können Sie bei Ihrem
    Händler, im Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen.
    Ratschläge zum Energiesparen
    Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für
    die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu
    senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen:
    Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche die
    niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie dazu
    auf das Etikett an der Wäsche.
    Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach
    den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.
    Bügel Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies benötigen.
    Wenn möglich, benutzen Sie zur Befeuchtung der Wäsche
    die Sprühfunktion.
    Bügeln Sie die Wäsche am Besten solange sie noch
    feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am
    Bügeleisen (Stufe 1). Der Dampf wird dann im Wesentlichen
    durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie
    einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das Programm
    für anschließendes Bügeln ein.
    Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die
    Dampfregulierung auf Null (Stufe 0).
    Stellen Sie die Dampfregulierung während der Bügelpausen
    auf Null (Stufe 0). Andernfalls wird unnötigerweise Dampf
    produziert der verloren geht.
    Entsorgung
    Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bei
    Ihrem Fachhändler oder bei lhrer Gemeindeverwaltung.
    Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
    EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
    Elektronik-Altgete (waste electrical and
    electronic equipment – WEEE).
    Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der
    Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und
    Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
    Fehlerbehebung
    Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
    Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Temperaturregler auf sehr
    niedriger Position.
    2. Keine Stromversorgung.
    1. Auf höhere Position drehen.
    2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw. das
    geleisen in eine andere Steckdose stecken.
    Die Kontrollleuchte geht nicht an. 1. Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Siehe vorhergehender Abschnitt.
    Kleidungsstücke bleiben an der
    Bügelsohle kleben.
    1. Zu hohe Temperatur. 1. Temperaturregler niedriger stellen.
    Mit dem Dampf tritt auch Wasser
    aus.
    1. Temperaturregler auf sehr
    niedriger Position.
    2. Dampfregler auf sehr
    hoher Position mit niedriger
    Temperatur.
    1. Temperaturregler auf einehere Position drehen
    und warten, bis die Kontrollleuchte ausgeht.
    2. Dampfregler auf eine niedrigere Position
    drehen.
    Es tritt kein Dampf aus. 1. Dampfregler auf
    geschlossener Position.
    2. Kein Wasser im Tank.
    3. Mechanismus blockiert.
    4. Die Temperatur ist zu niedrig.
    Der Tropfstopp ist aktiv.
    1. Dampfregler auf eine offene Position drehen.
    2. Tank füllen.
    3. Nadel herausnehmen und säubern. Falls
    keine Besserung eintritt, kontaktieren Sie den
    technischen Kundendienst.
    4. Temperatur höher einstellen, wenn das Gewebe
    dies erlaubt.
    Sprühfunktion arbeitet nicht. 1. Kein Wasser im Tank.
    2. Mechanismus blockiert.
    1. Tank füllen.
    2. Technischen Kundendienst kontaktieren.
    Wasser tropft durch die
    Bügelsohle, bevor das
    Bügeleisen eingesteckt ist.
    1. Dampfregler ist nicht richtig
    geschlossen.
    1. Dampfregler auf Position „0“ drehen.
    Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren, wenn
    Sie mit dem Bügeln fertig sind.
    Rauchentwicklung beim ersten
    Einstecken des Bügeleisens.
    1. Feuchtigkeit bzw.
    Schmierlm im Innern des
    Bügeleisens.
    1. Keine Sorge. Die Rauchentwicklung hört nach
    kurzer Zeit bzw. nach der ersten Inbetriebnahme
    auf.
    Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen.
    Advertencias generales de seguridad
    ¡Peligrodesacudidaseléctricaseincendio!
    Conecte y use el aparato lo en conformidad con los datos que
    guran en la placa de características del mismo.
    No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de presentar
    el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de
    desperfectos.
    Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con
    toma de tierra, si utiliza un alargador, compruebe que sea bipolar
    (10 A.) con toma de tierra.
    Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
    Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños)
    con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
    falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido
    instruidas respecto a su uso por una persona responsable.
    Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios
    ecológicos adaptados al desarrollo sostenible,
    analizando todo su ciclo de vida, desde la selección de
    materiales hasta su posterior reutilización o reciclado,
    evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de
    vista técnico, económico y medioambiental.
    El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente
    para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso
    industrial del mismo.
    Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y
    guárdelas para una posible consulta posterior.
    es
    reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos
    y electrónicos.
    CONDICIONES DE GARANTÍA
    Las condiciones de la garantía para este aparato están
    de acuerdo a lo denido por nuestro representante en el
    país en el cual se vende. Los detalles con respecto a estas
    condiciones se pueden obtener del distribuidor al que fue
    comprado el aparato.
    La FACTURA DE COMPRA debe ser presentada al hacer
    cualquier reclamación bajo los términos de esta garantía.
    Nos reservamos el derecho de introducir modicaciones
    técnicas
    fr
    Remove the plug form the socket before lling the appliance with
    water or before pouring out the remaining water after use.
    Never immerse the iron in water or any other uid.
    Do not leave the appliance exposed to weather conditions
    (rain, sun, frost, etc.)
    The electrical plug must not be removed from the socket
    by pulling the cable.
    Unplug the appliance form the mains supply after each use,
    or if a fault is suspected.
    With the aim of avoiding dangerous situations, any work or
    repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty
    mains cable, must only be carried out by qualied personnel
    from an Authorised Technical Service Centre.
    Unplug the iron from the mains supply when you have to
    leave the iron unattended.
    Important warnings
    Do not allow the power cord to come into contact with the
    soleplate when it is hot.
    Store the iron in upright position.
    Do not use descaling agents (unless they have been advised
    by Siemens), they can damage the appliance.
    Never use abrasive products to clean the soleplate or any
    other part of the appliance.
    To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact
    with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals
    to clean the soleplate.
    Before using the iron for the rst time
    With the iron unplugged, ll in the tank of the iron with tap
    water and set the temperature dial to “max.”
    Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has
    reached the desired temperature (pilot light switches off),
    start steaming by setting the steam regulator to “2” and by
    repeatedly pressing the button .
    When using the steam function for the rst time, do not
    apply it on the laundry, as there could still be dirt in the
    steam dispenser.
    Your new iron may smell and give off some smoke when
    you use it for the rst time, this is normal and will cease
    after a short while.
    This iron has been designed according to ecological
    criteria, related to the sustainable development;
    analyzing its whole lifecycle, from material selection to
    its later reusing or recycling; evaluating the improvement
    possibilities, from a technical, economical and
    environmental point of view.
    This appliance has been designed exclusively for
    domestic use and must not be used for industrial
    purposes.
    Carefully read through the operating instructions for the
    appliance and safeguard them for future reference.
    General safety warnings
    Dangerofelectricshocksorre!
    This appliance is to be connected and used in accordance
    with the information stated on its characteristics plate.
    Never plug the appliance into the mains supply if the cable or
    the appliance itself shows visible signs of damage.
    This appliance must be connected to an earthed socket. If
    it is absolutely necessary to use an extension cable, make
    sure that it is suitable for 10A or more and has a socket with
    an earth connection.
    Keep the appliance out of children’s reach.
    This appliance is not intended to be used by persons
    (including children) with reduced physical, sensory or mental
    capacities, or lack of experience and knowledge, unless they
    have been given supervision or instruction.
    Children should be supervised to ensure that they do not
    play with the appliance.
    The appliance must be used and placed on a stable
    surface.
    When placed in a support, make sure that the surface on
    which the support stands is stable.
    The iron should not be used if it has been dropped, if there
    are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be
    checked by an authorized Technical Service Centre before
    it can be used again.
    en
    How to use the iron
    Check the laundry care label for the required ironing
    temperature. If you do not know what kind or kinds of fabric
    an article is made of, determine the right ironing temperature
    by ironing a part that will not be visible when you wear or
    use the article.
    Start ironing the articles that require the lowest ironing
    temperature, such as those made of synthetic bres.
    Silk, woollen or synthetic materials: iron the reverse side of
    the fabric to prevent shiny patches. Avoid using the spray
    function to prevent stains.
    Filling the water tank
    Setthesteamregulatortothe“0”positionand
    unplugtheironfromthemains!
    Use only clean water from the tap without mixing anything
    with it. The addition of other liquids, such as perfume, will
    damage the appliance.
    Do not use condensation water from tumble dryers, air
    conditionings or similar. This appliance has been designed
    to use normal tap water.
    To prolong the optimum steam function, mix tap water with
    distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard,
    mix tap water with distilled water 1:2.
    To prevent spillage of water out of the appliance in vertical
    position, never ll beyond the “max“ water level mark!
    Getting ready 1
    Remove any label or protective cover from the soleplate.
    Ironing without steam 2
    Ironing with steam 3
    Only when the temperature dial is placed in the areas with
    the steam symbol.
    Extra steam
    Get extra steam by pressing the steam regulator for maximum
    2 seconds.
    Spray 4
    Do not use the spray function with silk.
    Shot of steam 5
    Set the temperature dial in the max. position
    Interval between shots of steam should be 5 sec.
    Vertical steam 6
    Do not iron clothing while it is being worn!
    Never direct the steam at persons or animals!
    Interval between shots should be 5 sec.
    Wait 10 sec. after a cycle of 4 shot.
    Multiple descaling system 7
    Depending on the model, this range is equipped with the
    “2AntiCalc” (=component 1 + 2) or “3AntiCalc” (=component
    1 + 2 + 3) descaling system.
    1. self-clean
    Each time you use the steam regulator, the “self-clean”
    system cleans the mechanism of scale deposits.
    2. calc‘n clean
    The “calc‘n clean” function helps to remove scale particles out
    of the steam chamber. Use this function approximately every
    2 weeks, if the water in your area is very hard.
    Fill the water tank, set the temperature dial to the “max”.
    position and plug in the iron.
    After the necessary warm-up period, unplug the iron and
    hold it over a sink. Take out the steam regulator by turning
    it to the position while pressing it. Gently shake the iron.
    Boiling water and steam will come out, carrying scale or
    deposits that might be there. When the iron stops dripping,
    reassemble the steam regulator in reverse order and move it
    to the «0» position. Heat up the iron again until the remaining
    water has evaporated.
    If the steam regulator needle is soiled, remove any deposits
    from the needle tip with vinegar and rinse off with clean
    Trouble shooting guide
    Problem Probable cause Solution
    The iron does not heat. 1. Temperature control dial in
    very low position.
    2. No mains supply.
    1. Turn to a higher position.
    2. Check with another appliance or plug the iron
    into a different socket.
    The pilot light does not switch on. 1. The iron is cooling.
    2. The iron does not heat.
    1. Wait until the heating cycle is completed.
    2. See previous paragraph.
    The clothes tend to stick. 1. Very high temperature. 1. Turn the temperature dial to a lower
    temperature.
    Water comes out together with
    steam.
    1. Temperature regulator in very
    low position.
    2. Steam regulator in very high
    position with low temperature.
    1. Turn the temperature dial regulator to a higher
    position and wait until the pilot light switches
    off.
    2. Turn the steam regulator to a lower position.
    Steam does not come out. 1. Steam regulator in closed
    position.
    2. No water in the tank.
    3. Obstructed mechanism.
    4. The temperature is too low.
    Anti-drip system activated.
    1. Turn the steam regulator to an open steam
    position.
    2. Fill the tank.
    3. Remove the needle and clean it, if this does
    not help, contact the Technical Service.
    4. Set a higher temperature if compatible with the
    fabric.
    water.
    3. anti-calc
    The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the
    build-up of scale produced during steam ironing, helping to
    extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc”
    cartridge cannot remove all of the scale that is produced
    naturally over time.
    «Secure» auto shut-off function 8
    (Depending on model)
    The «Secure» auto shut-off function switches off the iron
    when it is left unattended, thus increasing security and saving
    energy. After plugging in the appliance, this function will be
    inactive for the rst two minutes in order to give the appliance
    time to reach the set temperature.
    Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes while
    in the upright position or 30 seconds while resting on its
    soleplate or on its side, then the safety circuit will switch
    the appliance off automatically and the pilot light will start
    ashing.
    To reconnect the iron, just move it about gently.
    Anti-drip system 9
    (Depending on model)
    If the temperature is set too low, the steam is automatically
    switched off to avoid dripping.
    Storing 10
    Turn the steam regulator to position “0”.
    Cleaning 11
    Tips to help you save energy
    Steam production consumes the most energy. To help
    minimise the energy used, follow the advice below:
    Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing
    temperature.
    Check the recommended ironing temperature in the label
    on the garment.
    Regulate the steam according to the selected ironing
    temperature, following the instructions in this manual.
    Only use steam if necessary. If possible, use the spray
    function instead.
    Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce
    the steam setting. Steam will be generated from the
    fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics
    before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’
    programme.
    If the fabrics are damp enough, turn off the steam regulator
    completely.
    Stand the iron upright during pauses. Resting it horizontally
    with the steam regulator on generates wasted steam.
    Tips on disposing of a used appliance
    Before throwing a used appliance away, you should rst
    make it noticeably inoperable and be certain to dispose of
    it in accordance with current national laws. Your Retailer,
    Town Hall or Local Council can give you detailed information
    about this.
    This appliance is labelled in accordance with
    European Directive 2002/96/CE concerning
    used electrical and electronic appliances (waste
    electrical and electronic equipment – WEEE).
    The guideline determines the framework for the
    return and recycling of used appliances as applicable
    throughout the EU.
    GUARANTEE TERMS
    The terms of the guarantee for this appliance are in
    accordance with tat stated by our representative for the
    country in which it is sold. The details of these conditions
    can be obtained from the retailer from whom the appliance
    was purchased. The PURCHASE INVOICE must be
    presented when making any claims against the terms of
    this guarantee.
    We reserve the right to make technical modications.
    Utilisation du fer à repasser
    Sélectionnez le température de repassage recommandée sur
    l’étiquette de l’article. En cas de doute quant à la composition
    d’un vêtement, déterminez la température de repassage
    appropriée en repassant une zone cachée lorsque vous
    porterez ou utiliserez l’article.
    Commencez à repasser les articles qui cessitent la
    température de repassage la plus basse, comme ceux en
    bres synthétiques.
    Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu sur
    l’envers pour éviter de l’abîmer. Evitez d’utiliser la fonction
    jet d’eau qui risque de produire des taches.
    Remplissage du réservoir d’eau
    Réglezlerégulateurdevapeursurlaposition
    «0»etdébranchezleferàrepasserdelaprise
    decourant!
    Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger à
    quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, comme
    du parfum, endommagera l’appareil.
    N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge,
    climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a
    été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.
    Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau
    du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau
    du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau
    du robinet avec le double d’eau distillée 1:2.
    Pour éviter quelconque déversement d’eau en position
    verticale, ne jamais remplir le réservoir d’eau au-delà du
    marquage de remplissage maximal “max”!
    Préparation 1
    Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
    Repassage sans vapeur 2
    Repassage à la vapeur 3
    Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les zones
    marquées du symbole de la vapeur.
    Plus de vapeur
    Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur de
    vapeur pendant 2 secondes maximum.
    Jet d’eau 4
    N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
    Jet de vapeur 5
    Réglez le thermostat sur la position « max ».
    Respectez un intervalle de 5 sec. entre les jets de vapeur.
    Dé froissement vertical 6
    Un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est porté par
    une personne !
    Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes
    ou des animaux !
    Respectez un intervalle de 5 sec. entre chaque jets de
    vapeur.
    Attendez 10 sec. après chaque cycle de 4 jets.
    Système de détartrage multiple 7
    Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de
    détartrage « 2AntiCalc » (= composant 1 + 2) ou « 3AntiCalc
    » (= composant 1 + 2 + 3).
    1. self-clean
    À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le
    système « self-clean » élimine les pôts calcaires dans
    le mécanisme.
    2. calc‘n clean
    La fonction « calc‘n clean » permet d’éliminer les particules
    de calcaire de la chambre à vapeur. Si l’eau de votre région
    est très calcaire, utilisez cette fonction environ toutes les
    deux semaines.
    Remplissez le réservoir d’eau, réglez le thermostat sur la
    position « max. » et branchez le fer à repasser.
    Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le
    fer à repasser et tenez-le au-dessus d’un évier. Enlevez
    le régulateur de vapeur en le tournant dans la position
    tout en appuyant dessus. Secouez délicatement le fer à
    vapeur. De l’eau bouillante et de la vapeur en sortent, drainant
    au passage tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a ni de
    s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en sens inverse
    et placez-le en position « 0 ». Chauffez à nouveau le fer à
    repasser jusqu’à ce que l’eau restante soit évaporée.
    En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de vapeur,
    utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à l’eau claire.
    3. anti-calc
    La cassette « anti-calc » a é conçue pour réduire
    Ce fer à repasser a été conçu selon les critères
    écologiques de développement durable : à partir de
    l’analyse de son cycle de vie depuis la sélection des
    matériaux jusqu’à leur réutilisation ou recyclage ; en
    tenant compte des possibilités d’amélioration d’un point
    de vue technique, économique et environnemental.
    Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation
    domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à des
    ns industrielles.
    Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil et
    conservez-le pour une consultation ultérieure.
    Avertissements de sécurité
    Risquededéchargeélectriqueoud’incendie!
    Cet appareil doit être branché et utilisé conformément aux
    informations indiquées sur sa plaque signalétique.
    Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique si le
    câble ou l’appareil présente des dommages apparents.
    Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise
    électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, assurez-
    vous qu’elle soit bipolaire (10 A ou plus) avec conducteur
    relié à la terre.
    Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
    Cet appareil n’est pas desti à être utili par des
    personnes (y compris les enfants) présentant une aptitude
    physique, sensorielle ou mentale qui ne leur permet pas un
    usage en toute sécurité, ou manquant d’expérience et de
    connaissances, à moins qu’elles aient été formées à son
    utilisation par une personne responsable.
    Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec
    l’appareil.
    L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface stable.
    Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-vous que la
    surface sur laquelle celui-ci repose est stable.
    Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il présente des
    dommages apparents ou s’il fuit. Dans ce cas, l’appareil
    devra être examiné par un centre d’assistance technique
    agréé avant toute réutilisation.
    Débranchez la prise de courant avant de remplir l’appareil
    d’eau ou de vider l’eau restante après utilisation.
    Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou tout
    autre liquide.
    N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie, soleil,
    gelée, etc.).
    Ne retirez pas la che de la prise de courant en tirant sur
    le câble.
    Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation secteur après
    chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
    An d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou
    réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement
    d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être
    effectuée par le personnel qualié d’un centre d’assistance
    technique agréé.
    Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation secteur
    si vous devez le laisser sans surveillance.
    Avertissements importants
    Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en contact
    avec la semelle lorsqu’elle est chaude.
    Rangez le fer à repasser en position verticale.
    N’utilisez pas de produits de détartrage (sauf ceux
    recommandés par Siemens) car ils risquent d’endommager
    l’appareil.
    N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la semelle
    ou toute autre partie de l’appareil.
    Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique
    an de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une éponge
    abrasive ou produits chimiques pour nettoyer la semelle.
    Avant la première utilisation du fer à repasser
    Avant de brancher l’appareil, remplissez le réservoir avec de
    l’eau du robinet et réglez le thermostat sur « max ».
    Branchez l’appareil au bloc d’alimentation secteur. Lorsque
    le fer à vapeur a atteint la température souhaitée (le voyant
    lumineux s’éteint), faites évaporer l’eau en glant le
    régulateur de vapeur sur « 2 » et en appuyant plusieurs fois
    sur le bouton .
    Lors de la première utilisation de la fonction vapeur, n’appliquez
    pas le fer à repasser sur le linge car le compartiment à vapeur
    peut encore contenir des impuretés.
    Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre nouveau fer à
    repasser peut dégager une odeur et un peu de fumée ; ceci
    est normal et ne se reproduira pas.
    l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur
    et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser.
    Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer
    tout le tartre qui est produit naturellement au l du temps.
    Dispositif d’arrêt automatique
    de sécurité « Secure » 8
    (Selon le modèle)
    La fonction d’arrêt automatique « Secure » éteint le fer
    lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet d’accroître
    la sécurité et de faire des économies d’énergie.
    Après avoir brancle fer à l’installation électrique, la fonction
    d’arrêt automatique sera inactive pendant 2 minutes an de
    permettre au fer d’atteindre la température sélectionnée.
    Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 8 minutes
    alors qu’il est à la verticale, ou pendant 30 secondes alors
    qu’il repose sur sa semelle ou sur le côté, le coupe-circuit
    de sécurité éteint automatiquement l’appareil et le voyant
    se met à clignoter.
    Pour réacti ver lappareil, il suft de le dép lacer
    délicatement.
    Système anti-goutte 9
    (Selon le modèle)
    Si le niveau de réglage de la température est trop bas, la
    fonction vapeur est automatiquement désactivée pour éviter
    tout suintement.
    Rangement 10
    Placez le régulateur de vapeur sur la position « 0 ».
    Nettoyage 11
    Conseils pour l’économie d’énergie
    La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à
    vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la
    consommation, vous devez suivre les conseils suivants :
    Commencez toujours par les vêtements dont les tissus
    requièrent une température de repassage inférieure. Pour
    cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.
    Régulez le bit en vapeur d’eau en accord avec la
    température de repassage selectionnée, en suivant les
    instructions de ce manuel.
    Repassez avec vapeur si et seulement si cela est
    nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau en lieu
    et place de la vapeur d’eau.
    Essayez de repasser les vêtements pendant que ceux-ci
    sont encore humides, en réduisant le débit en vapeur
    d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera principalement
    générée par les vêtements et non par le fer à vapeur. Si vous
    utilisez un sèche-linge avant le repassage, se lectionnez un
    programme adéquat pour le séchage en tenant en compte
    le repassage comme étape postérieure.
    Si les vêtements sont sufsaments humides, positionnez le
    régulateur de débit de vapeur sur la position d’annulation
    de production de vapeur d’eau.
    Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à
    vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si
    vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec
    le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la
    production innécessaire de vapeur engendrant sa perte
    par la même occasion.
    Conseils relatifs à la mise au rebut d’un
    appareil usagé
    Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d’abord le
    rendre inutilisable et vous assurer qu’il est mis au rebut
    conformément à la réglementation en vigueur dans votre
    pays. Pour obtenir des informations détaillées à ce sujet,
    vous pouvez contacter votre vendeur habituel, votre mairie
    ou conseil municipal.
    L’étiquetage de cet appareil est conforme à la
    directive européenne 2002/96/CE relative aux
    déc h ets d équi peme n ts éle ctri ques e t
    électroniques (waste electrical and electronic
    equipment – WEEE).
    La directive détermine les conditions de retour et de
    recyclage des appareils usagés, qui sont applicables à
    l’ensemble de la Communauté Européenne.
    TERMES DE LA GARANTIE
    Les termes de la garantie de cet appareil sont conformes à
    ceux indiqués par notre représentant dans le pays de vente.
    Ces conditions détaillées peuvent être obtenues auprès du
    détaillant qui a vendu l’appareil. La FACTURE D’ACHAT doit
    être présentée en cas de réclamation allant à l’encontre des
    termes de cette garantie.
    Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
    techniques.
    002 TB 36../09/09
    de, en, fr, es, nl, tr, it, pt, el
    Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als u er
    geen toezicht op kunt houden.
    Belangrijke waarschuwingen
    Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de hete
    zoolplaat.
    Berg het strijkijzer op in staande positie.
    Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door
    Siemens werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat
    beschadigen.
    Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een ander
    onderdeel van het apparaat te reinigen.
    Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in
    aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een
    schuurspons of chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
    Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer
    Vul het reservoir met kraanwater, terwijl het strijkijzer niet
    in het stopcontact steekt, en stel de temperatuurregelaar
    in op “max.”
    Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
    Zodra het stoomstrijkijzer de gewenste temperatuur heeft
    bereikt (controlelampje gaat uit), start u het stomen door de
    stoomregelaar op “2” te zetten en door herhaaldelijk op de
    knop te drukken.
    Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, richt het
    strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, aangezien er nog vuil
    uit de stoomopeningen kan komen.
    Als u uw nieuwe strijkijzer voor het eerst gebruikt, kan er
    een geur ontstaan en enige rook vrijkomen. Dit is normaal
    en zal later verdwijnen.
    Gebruik van het strijkijzer
    Controleer de aanbevolen strijktemperatuur op het label van
    het artikel. Als u niet weet van welk materiaal een artikel is
    gemaakt, bepaal dan de juiste strijktemperatuur door over
    een deel te strijken dat niet zichtbaar is als u het artikel
    draagt of gebruikt.
    Begin met het strijken van de artikelen die met de laagste
    temperatuur dienen te worden gestreken, zoals artikelen die
    gemaakt zijn van synthetische vezels.
    Zijde, wol of synthetische materialen: strijk het materiaal
    binnenstebuiten om glimmende plekken te voorkomen.
    Vermijd het gebruik van de sproeifunctie om vlekken te
    voorkomen.
    Het waterreservoir vullen
    Zetdestoomregelaaropdestand“0”enhaalde
    stekkervanhetstrijkijzeruithetstopcontact!
    Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder dit ergens
    mee te mengen. Toevoeging van andere vloeistoffen, zoals
    geurstoffen, kan het apparaat beschadigen.
    Gebruik geen condenswater uit een droger, airconditioning
    en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld voor het gebruik van
    normaal kraanwater.
    Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u kraanwater
    mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd water.
    Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, meng het
    Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische
    criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling.
    Hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd,
    van materiaalkeuze tot later hergebruik of recycling. Er
    werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch
    oogpunt gekeken naar mogelijk te verbeteren punten.
    Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
    gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële
    doeleinden.
    Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig
    en bewaar ze voor gebruik in de toekomst.
    Algemene veiligheidswaarschuwingen
    Gevaarvanelektrischeschokkenofbrandgevaar!
    Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt conform
    de gegevens op het typeplaatje.
    Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het snoer of
    het apparaat zelf zichtbare tekenen van schade vertoont.
    Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard
    stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om een
    verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze geschikt
    is voor 10A of meer en een geaarde stekker heeft.
    Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
    Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
    (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke,
    zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan
    ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op hen
    houdt of hen instructies heeft gegeven.
    Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het
    apparaat gaan spelen.
    Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden gebruikt
    en geplaatst.
    Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met een
    stabiel oppervlak.
    Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is,
    als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het water lekt.
    Het moet worden nagekeken door een erkend Technisch
    Servicecenter voordat het weer gebruikt kan worden.
    Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat
    met water te vullen of alvorens het resterende water na
    gebruik te verwijderen.
    Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere
    vloeistof.
    Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden
    (regen, zon, vorst, etc.)
    Trek niet aan de stekker om deze te verwijderen uit het
    stopcontact.
    Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het
    apparaat, of als een storing vermoed wordt.
    Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele
    werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het
    vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door
    gekwaliceerde medewerkers van een erkend Technisch
    Servicecenter.
    nl
    Guide de dépannage
    Problème Cause probable Solution
    Le fer à repasser ne
    chauffe pas.
    1. Thermostat réglé sur une position très
    basse.
    2. Pas d’alimentation secteur.
    1. Réglez le thermostat sur une position plus
    élevée.
    2. Testez avec un autre appareil ou branchez
    le fer à repasser dans une autre prise.
    Le voyant lumineux ne
    s’allume pas.
    1. Le fer à repasser est en train de
    refroidir.
    2. Le fer à repasser ne chauffe pas.
    1. Attendez la n du cycle de chauffe.
    2. Voir paragraphe précédent.
    Les vêtement ont
    tendance à coller.
    1. Température très élevée. 1. Réglez le thermostat sur une température
    inférieure.
    De l’eau sort avec la
    vapeur.
    1. Thermostat réglé sur une position très
    basse.
    2. Régulateur de vapeur réglé sur
    une position très élevée avec une
    température basse.
    1. Réglez le thermostat sur une position plus
    élevée et attendez que le voyant lumineux
    s’allume.
    2. Réglez le régulateur de vapeur sur une
    position plus basse.
    La vapeur ne sort pas. 1. Régulateur de vapeur en position
    fermée.
    2. Pas d’eau dans le réservoir.
    3. Mécanisme obstrué.
    4. Température trop basse. Système anti-
    goutte activé.
    1. Réglez le régulateur de vapeur sur une
    position de vapeur ouverte.
    2. Remplissez le réservoir.
    3. Retirez la tige et nettoyez-la ; contactez le
    service technique si cela ne résout pas le
    problème.
    4. Réglez sur une température plus élevée,
    si le tissu le permet.
    Le jet d’eau ne fonctionne
    pas.
    1. Pas d’eau dans le réservoir.
    2. Mécanisme obstrué.
    1. Remplissez le réservoir.
    2. Contactez le service technique.
    De l’eau sort de la semelle
    avant le branchement du
    fer à repasser.
    1. Le régulateur de vapeur n’est pas bien
    fermé.
    1. Veillez à placer le régulateur de vapeur
    sur la position « 0 ».
    N’oubliez pas de vider le réservoir lorsque
    vous avez ni de repasser.
    De la fumée sort lorsque le
    fer à repasser est branché
    pour la première fois.
    1. Lubrication des mécanismes internes. 1. Ne vous inquiétez pas. Ceci disparaîtra
    dans peu de temps, après la première
    utilisation.
    Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens
    Anomalías más comunes
    Problema Causa probable Solución
    La plancha no calienta. 1. Regulador de temperatura en
    posición muy baja.
    2. No hay corriente de red.
    1. Mueva a una posición más alta.
    2. Compruebe con otro aparato o conecte la
    plancha en un enchufe diferente.
    La lámpara no se ilumina. 1. La plancha está enfriándose.
    2. La plancha no calienta.
    1. Espere ciclo de calentamiento.
    2. Vea apartado anterior.
    La ropa tiende a pegarse. 1. Temperatura muy alta. 1. Regule a temperatura más baja.
    Sale agua con el vapor. 1. Regulador de temperatura muy
    bajo.
    2. Regulador de vapor alto con
    temperatura baja.
    1. Coloque el regulador de temperatura y
    espere a que el indicador luminoso se
    apague.
    2. Coloque el regulador de vapor en posición
    más baja.
    No sale vapor. 1. Regulador de vapor en posición
    cerrado.
    2. No hay agua en el depósito.
    3. Obstruido el paso por cal
    4. La temperatura está demasiado
    baja. El sistema antigoteo está
    activado
    1. Mueva el regulador de vapor a la posición
    de vapor abierta.
    2. Llene de agua el depósito.
    3. Saque la aguja y límpiela, si esto no le
    ayuda contacte con el Servicio Técnico.
    4. Regule a temperatura más alta, si el tejido
    lo permite.
    No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito.
    2. Mecanismo obstruido.
    1. Llene el depósito de agua.
    2. Consulte al Servicio Técnico.
    Sale agua de la base antes de
    enchufar la plancha.
    1. El regulador de vapor no esta bien
    cerrado.
    1. Asegúrese de poner el regulador de vapor
    en la posición “0”.
    2. No olvide vaciar el depósito al terminar el
    planchado.
    Sale humo al conectar la
    plancha por primera vez.
    1. Engrase de algunas piezas
    internas.
    1. No se alarme, en el primer uso, después
    de un breve tiempo, desaparecerá.
    Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens
    
    
    
    
    
    Problem Probable cause Solution
    Spray does not work. 1. No water in the tank.
    2. Obstructed mechanism.
    1. Fill the tank.
    2. Contact the Technical Service.
    Water comes out from the
    soleplate before connecting the
    iron.
    1. The steam regulator is not
    properly closed.
    1. Make sure to place the steam regulator in
    position “0”.
    Do not forget to empty the tank when you
    have nished ironing.
    Smoke comes out when connec-
    ting the iron for the rst time.
    1. Lubrication of some of the
    inner parts..
    1. Do not worry. It will disappear in a short period
    of time, after the rst usage.
    You can download this manual from the local homepages of Siemens
    kraanwater dan met gedestilleerd water in een verhouding
    van 1:2.
    Om te voorkomen dat water uit het apparaat loopt in
    vertikale positie, reservoir nooit verder vullen dan de
    aanduiding “max”!
    Gebruiksklaar maken 1
    Verwijder eventuele labels of beschermingen van de
    zoolplaat.
    Strijken zonder stoom 2
    Strijken met stoom 3
    Alleen wanneer de temperatuurregelaar bij de gebieden met
    het stoomsymbool is geplaatst.
    Extra stoom
    Voor extra stoom houdt u de stoomregelaar maximaal 2
    seconden ingedrukt.
    Sproeien 4
    Gebruik de sproeifunctie niet op zijde.
    Stoomstoot 5
    Zet de temperatuurregelaar op de maximale stand
    Laat telkens 5 sec. tussen de stoomshots.
    Verticaal stomen 6
    Strijk kleding nooit terwijl u of iemand anders ze aan heeft!
    Richt de stoom nooit op personen of dieren!
    Laat telkens 5 sec. tussen de stoomshots.
    Wacht 10 sec. na elke cyclus van 4 shots.
    Meervoudig ontkalksysteem 7
    Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust met het
    “2AntiCalc” (=component 1 + 2) of “3AntiCalc” (=component
    1 + 2 + 3) ontkalksysteem.
    1. self-clean
    Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt het
    “self-clean” systeem het mechanisme vrij van kalkaanslag.
    2. calc‘n clean
    De “calc‘n clean”-functie helpt om kalkdeeltjes uit het
    stoomreservoir te verwijderen. Gebruik deze functie ongeveer
    elke 2 weken als het water in uw woongebied erg hard is.
    Vul het waterreservoir en zet de temperatuurregelaar
    op max”. Steek de stekker van het strijkijzer nu in het
    stopcontact.
    Na de benodigde opwarmtijd haalt u de stekker uit het
    stopcontact en houdt u het strijkijzer boven een gootsteen.
    Neem de stoomregelaar eruit door deze in de stand te
    draaien en hem tegelijkertijd ingedrukt te houden. Beweeg het
    strijkijzer voorzichtig heen en weer. Kokend water en stoom
    komen eruit, inclusief kalk of deeltjes die hierin zitten. Als het
    strijkijzer niet meer druppelt plaatst u de stoomregelaar weer
    in omgekeerde volgorde terug en zet u deze op de stand «0».
    Laat het strijkijzer weer warm worden totdat het resterende
    water is verdampt.
    Als de naald van de stoomregelaar vervuild is, verwijdert u
    eventuele aanslag op het uiteinde van de naald met azijn en
    spoelt u het na met schoon water.
    3. anti-calc
    Het “anti-calc” patroon is ontwikkeld om kalkontwikkeling
    tijdens het strijken met stoom tegen te gaan. Zo gaat uw
    strijkijzer langer mee. Toch kan het “anti-calc” patroon
    niet alle kalk verwijderen die in de loop der tijd natuurlijk
    gevormd wordt.
    “SecureAutomatische uitschakelbeveiliging 8
    (Afhankelijk van het model)
    De «Secure» automatische uitschakelbeveiligingsfunctie
    schakelt het strijkijzer uit als het onbeheerd wordt
    achtergelaten. Dit vergroot de veiligheid en bespaart
    energie. De functie is gedurende de eerste 2 minuten direkt
    na het aansluiten van het strijkijzer niet aktief, om zodoende
    de gewenste strijk temperatuur te kunnen bereiken. Daarna
    schakelt het strijkijzer automatisch uit wanneer het niet
    gebruikt word na 8 minuten in vertikale stand of na 30
    seconden wanneer het op de zoolplaat staat of op een zijde
    ligt. Het controlelampje gaat dan knipperen.
    Om het strijkijzer weer te activeren hoeft u slechts voorzichtig
    ermee te bewegen.
    Anti-druppelsysteem 9
    (Afhankelijk van het model)
    Als de temperatuur te laag is, schakelt de stoomfunctie
    automatisch uit om druppelen te voorkomen.
    Opbergen 10
    Zet de stoomregelaar op de stand “0”
    Reiniging 11
    Tips om het energiegebruik te verminderen
    Het produceren van stoom in een strijkijzer kost de
    meeste energie. Volg de onderstaande instrukties om het
    energiegebruik te minimaliseren:
    Start de strijkbeurt met de stoffen die de laagste
    strijktemperatuur vereisen. Zie hiervoor het strijklabel in
    het strijkgoed.
    Zet de stoomregelaar op de geadviseerde positie
    behorend bij de strijktemperatuur. Zie verderop in deze
    handleiding.
    Gebruik alleen stoom wanneer dat nodig is. Gebruik indien
    mogelijk liever de spray-functie.
    Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig zijn. Zet de
    stoomregelaar dan lager. Als U een wasdroger gebruikt,
    benut dan het programma ¨strijkdroog ¨
    Wanneer het strijkgoed vochtig genoeg is, zet dan de
    stoomregelaar uit.
    Zet het strijkijzer vertikaal tijdens pauzes. In horizontale
    positie met ingestelde stoomregelaar, produceert het
    onnodig stoom.
    Tips voor het verwijderen van een gebruikt
    apparaat
    Voordat u een gebruikt apparaat weggooit, moet u het eerst
    zichtbaar onbruikbaar maken en moet u het verwijderen
    overeenkomstig de geldende nationale wetten. Precieze
    informatie hierover kunt u bijvoorbeeld opvragen bij uw
    verkoper of uw gemeente.
    D i t a p p a r a a t i s g e k w a l i c e e r d i n
    overeenstemming met Europese richtlijn
    2002/96/EC met betrekking tot gebruikte
    elektrische en elektronische apparaten (waste
    electrical and electronic equipment – WEEE).
    De richtlijn bepaalt de structuur van retourneren en
    recyclen van gebruikte apparaten zoals die in de hele
    EU van toepassing is.
    GARANTIEVOORWAARDEN
    De garantievoorwaarden voor dit apparaat zijn overeenkomstig
    de voorwaarden van onze vertegenwoordiger voor het land
    waarin het verkocht wordt. Meer informatie over deze
    voorwaarden is verkrijgbaar bij de verkoper bij wie het
    apparaat gekocht is. Als aanspraak wordt gemaakt op deze
    garantie, moet de AANKOOPFACTUUR worden overlegd.
    Wij behouden ons het recht voor technische wijzigingen
    aan te brengen.
    Problemen zelf oplossen
    Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing
    Het strijkijzer wordt niet
    warm.
    1. Temperatuurregelaar staat in een
    zeer lage stand.
    2. Geen stroomtoevoer.
    1. Zet op een hogere stand.
    2. Controleer met een ander apparaat of steek
    het strijkijzer in een ander stopcontact..
    Het controlelampje gaat
    niet aan.
    1. Het strijkijzer koelt af.
    2. Het strijkijzer wordt niet warm.
    1. Wacht totdat de opwarmcyclus voltooid is.
    2. Zie de vorige alinea.
    De kledingstukken blijven
    plakken..
    1. Zeer hoge temperatuur. 1. Zet de temperatuurregelaar op een lagere
    temperatuur.
    Naast stoom komt er ook
    water uit.
    1. Temperatuurregelaar staat in een
    zeer lage stand.
    2. Stoomregelaar staat in een
    zeer hoge stand met een lage
    temperatuur.
    1. Zet de temperatuurregelaar op een hogere
    stand en wacht totdat het controlelampje uit
    gaat.
    2. Zet de stoomregelaar op een lagere stand.
    Er komt geen stoom uit. 1. Stoomregelaar gesloten.
    2. Geen water in het reservoir.
    3. Verstopt mechanisme.
    4. De temperatuur is te laag. anti-
    druppelsysteem geactiveerd.
    1. Zet de stoomregelaar open om te stomen.
    2. Vul het reservoir.
    3. Verwijder de naald en maak deze schoon.
    Neem als dit niet helpt contact op met de
    Technische Dienst.
    4. Zet de temperatuur hoger, indien het weefsel
    dit toelaat.
    Sproeifunctie werkt niet. 1. Geen water in het reservoir.
    2. Verstopt mechanisme.
    1. Vul het reservoir.
    2. Neem contact op met de Technische Dienst.
    Er komt water uit de
    zoolplaat voordat het
    strijkijzer is aangesloten..
    1. De stoomregelaar is niet goed
    afgesloten.
    1. Zet de stoomregelaar in posite "0".
    Vergeet niet het reservoir te legen als u klaar
    bent met strijken.
    Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan
    con el aparato.
    La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una
    supercie estable.
    Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de que la
    supercie sobre la que se coloca el soporte es estable.
    No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales
    visibles de daño o si existe fuga de agua, hay que hacerla
    revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes de volverla
    a usar.
    Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato
    con agua o antes de retirar el agua restante tras su
    utilización.
    No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro líquido.
    No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,
    escarcha, etc)
    No desenchufe el aparato de la toma de corriente, tirando
    del cable.
    Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en
    caso de comprobar defectos en el mismo.
    Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las
    reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en
    el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión,
    sólo podrán ser ejecutadas por personal especializado del
    Servicio Técnico Autorizado.
    No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada a
    la alimentación.
    Avisos importantes
    No permita el contacto del cable de red con la suela
    caliente.
    Guarde la plancha en posición vertical.
    No utilice productos descalcicantes (si no es recomendado
    por Siemens), pueden dañar el aparato.
    No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza de
    la suela y otras partes del aparato.
    Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto
    con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni
    productos químicos para limpiar la suela.
    Antes de usar la plancha por vez primera
    Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la plancha
    con agua de la red y coloque el regulador de temperatura
    en la posición “max.”
    Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la
    temperatura seleccionada (el indicador luminoso se apaga),
    haga evaporar el agua colocando el regulador de vapor en
    posición “2” y accionando repetidas veces el mando .
    Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por
    si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
    Durante el primer uso la plancha puede desprender algunos
    humos y olores que cesarán en pocos minutos.
    Manera de usar la plancha
    Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura
    recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos de
    tejido está compuesta la prenda, determine la temperatura
    correcta, planchando una parte de la prenda que no se vea
    cuando la use o la lleve puesta.
    Empiece planchando las prendas que requieran la
    temperatura más baja de planchado como las de bras
    sintéticas.
    Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas por
    el revés para evitar que se produzcan manchas.
    Llenar de agua el depósito
    Colocarelreguladordelvaporenlaposición“0”
    yextraerelenchufedelatomadecorriente!
    Use lo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.
    Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar
    daños en el aparato.
    No utilice agua de condensación de secadoras, aires
    acondicionados o similares.
    Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.
    Para que la función de la salida del vapor funcione de
    forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con
    agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona
    en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en
    proporción 1:2.
    Para evitar derrame de agua en posición vertical, no llenar
    nunca la plancha por encima de la marca de llenado
    máximo “max”!
    Preparación para el planchado 1
    Retire todos los protectores de la plancha.
    Planchado sin vapor 2
    Planchado con vapor 3
    Solamente con el regulador de temperatura en las zonas
    marcadas con el símbolo de vapor.
    Vapor extra
    Obtenga extra vapor presionando el regulador de vapor
    durante máximo 2 segundos.
    Spray 4
    No use el spray sobre sedas.
    Golpe de vapor 5
    Coloque el regulador de temperatura en el máx.
    El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg
    Vapor vertical 6
    No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
    No dirija el vapor a personas o animales.
    El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg.
    Espere 10 seg. tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
    Sistema de descalcicación múltiple 7
    Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con
    los sistemas antical “2AntiCalc” (=componentes 1 + 2) o
    “3AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3)
    1. self-clean
    Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self-
    clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
    2. calc‘n clean
    La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas de cal de
    la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice
    esta función cada 2 semanas aproximadamente.
    Llene el depósito de agua. Coloque el regulador de la
    temperatura en la posición “max.” y conecte la plancha.
    Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario,
    desenchufe la plancha sujétela sobre un fregadero. Extraiga
    el regulador de vapor girándolo a la posición mientras lo
    presiona. Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y
    agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos
    si los hay. Cuando la plancha deje de gotear, vuelva a
    montar el regulador de vapor en orden inverso y colóquelo
    en la posición “0”. Caliente la plancha hasta evaporar los
    restos de agua.
    Si el regulador de vapor está sucio, elimine los sedimentos de
    la punta de la aguja con vinagre y aclare con agua limpia.
    3. anti-calc
    El cartucho anti-cal” ha sido diseñado para reducir la
    acumulación de cal que se produce durante el planchado
    con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su
    plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho
    “anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de
    acumulación de cal.
    Función autodesconexión «Secure» 8
    (Según modelo)
    La función autodesconexión Secure” apaga la plancha
    cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad
    y ahorrando energía.
    Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva
    durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha
    alcance la temperatura seleccionada.
    Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante
    8 minutos estando colocada sobre su talón o durante 30
    segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el
    circuito de seguridad la desconecta automáticamente y el
    indicador luminoso se enciende intermitentemente.
    Para volver a conectar la plancha basta moverla
    suavemente.
    Sistema antigoteo 9
    (Según modelo)
    Este sistema impide la salida de agua por la suela si la
    temperatura de esta es demasiado baja.
    Almacenaje 10
    Coloque el regulador de vapor en la posición “0”.
    Limpieza 11
    Consejos para el ahorro de energía
    La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se
    destina a la producción de vapor. Para reducir el consumo,
    siga los siguientes consejos :
    Comience siempre por las prendas cuyos tejidos requieren
    una menor temperatura de planchado. Para ello, consulte
    la etiqueta de la prenda.
    Regule la salida de vapor de acuerdo con la temperatura
    de planchado selecccionada, siguiendo las instrucciones
    de este manual.
    Planche con vapor solamente si es estrictamente necesario.
    Si es posible, use la salida de spray en lugar del vapor
    Procure planchar las prendas mientras éstas están todavía
    húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha.
    El vapor será generado principalmente por las prendas en
    lugar de por la plancha.
    Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione
    un programa adecuado para el secado con posterior
    planchado.
    Si las prendas están sucientemente húmedas, coloque el
    regulador de salida de vapor en la posición de anulación
    de la producción de vapor.
    Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en
    posición vertical apoyada sobre su talón.
    Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor
    abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y a
    su pérdida.
    Consejos para la evacuación del aparato usado
    Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo
    de modo visible, encargándose de su evacuación en
    conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite una
    información detallada a este respecto a su Distribuidor,
    Ayuntamiento o Administración local.
    Este aparato está marcado con el símbolo de la
    Directiva Europea 2002/96/CE relativa al uso de
    aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de
    aparatos eléctricos y electrónicos).
    La directiva proporciona el marco general válido en
    todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la
    TB 36..
    slider S2
    Gebrauchsanleitung
    Operating instructions
    Mode d´emploi
    Instrucciones de uso
    Gebruiksaanwijzing
    Kullanma talimatı
    Istruzioni per l´uso
    Instruções de serviço
    Odhgoeq xr¸sevq
    M-1
    de
    en
    fr
    es
    nl
    tr
    it
    pt
    el
    Garantiebedingungen
    Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
    Die nachstehenden Bedingungen, die Voraus-
    setzungen und Umfang unserer Garantieleistung
    umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflich-
    tungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem
    Endabnehmer unberührt.
    Siemens Info Line
    (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
    Für Produktinformationen sowie Anwendungsund
    Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten:
    DE-Tel.: 01805 54 74 36* oder unter
    siemens-info-line@bshg.com
    *) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz
    der T-Com, Mobil ggfs. abweichend.
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
Siemens TB36120

Brauchen Sie Hilfe?

Anzahl der Fragen: 0

Haben Sie eine Frage zum Siemens TB36120 oder benötigen Sie Hilfe? Stellen Sie hier Ihre Frage. Geben Sie eine klare und umfassende Beschreibung des Problems und Ihrer Frage an. Je detaillierter Sie Ihr Problem und Ihre Frage angeben, desto einfacher können andere Siemens TB36120-Eigentümer Ihre Frage richtig beantworten.

Sehen Sie sich hier kostenlos das Handbuch für Siemens TB36120 an. Dieses Handbuch fällt unter die Kategorie Eisen und wurde von 1 Personen mit einem Durchschnitt von 6.5 bewertet. Dieses Handbuch ist in den folgenden Sprachen verfügbar: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Türkisch, Griechisch. Haben Sie eine Frage zum Siemens TB36120 oder benötigen Sie Hilfe? Stellen Sie hier Ihre Frage

Siemens TB36120-Spezifikationen

Allgemeines
Marke Siemens
Model TB36120
Produkte Eisen
EAN 4242003480120
Sprache Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Türkisch, Griechisch
Dateityp PDF
Merkmale
Typ Dampfbügeleisen
Fassungsvermögen Wassertank 0.29
Vertikale Dampffunktion
Variabler Dampf
Automatisches Anti-Kalk-System
Max. Leistung 2400
Kabellänge 1.8
Produktfarbe Blau
Calc-Clean-Funktion
Konstante Dampfleistung 35g/min

Häufig gestellte Fragen

Nachfolgend finden Sie die am häufigsten gestellten Fragen zu Siemens TB36120 .

Ist Ihre Frage nicht aufgeführt? Stellen Sie hier Ihre Frage

Bedienungsanleitu.ng

Auf der Suche nach einer Bedienungsanleitung? Bedienungsanleitu.ng sorgt dafür, dass Sie in Windeseile die Bedienungsanleitung finden, die Sie suchen. In unserer Datenbank befinden sich mehr als 1 Million PDF Bedienungsanleitungen von über 10.000 Marken. Jeden Tag fügen wir die neuesten Bedienungsanleitungen hinzu, damit Sie jederzeit das Produkt finden, das Sie suchen. Es ist ganz einfach: Tippen Sie in der Suchleiste Markenname und Produkttyp ein und Sie können direkt die Bedienungsanleitung Ihrer Wahl gratis online einsehen.

Bedienungsanleitu.ng

© Copyright 2020 Bedienungsanleitu.ng. Alle Rechte vorbehalten.

Diese Website benutzen Cookies. Wenn Sie die Website weiter nutzen, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu.

Erfahren Sie mehr