www.silverlinetools.com WARNING: Do not use for lifting.
IMPORT ANT: Lashing capacity indicates the maximum allowable tension in
the lashing and does not indicate the weight of the product the lashing can
safely restrain.
Safe use of textile safety equipment • Before using the cargo lash, ensure that the rating is suitable for the intended task
• The selected cargo lash should be both strong enough and of the correct length for the
mode of use
• Secure the load carefully , taking into account the size of the load
• Where two or more cargo lashes are used to secure a load, they should be identical,
preferably from the same batch
• Cargo lashes should be protected against friction, sharp edges or any surface likely to
cause damage
NOTE: Cargo lashes should never be pulled from under loads.
• Never knot or twist a cargo lash
• All cargo lashes should be inspected before use by a competent person
• Never attempt to repair cargo lashes. If in doubt, withdraw from service and consult the retailer
• Avoid snatch or shock loading
WARNUNG! Nicht zum Heben verwenden!
WICHTIGER HINWEIS: Die Zugkraft entspricht der maximal zulässigen Spannung während des
Spannvorgangs und gibt keine Auskunft über das vom Spanngurt sicher fixierte Lastgewicht.
Sichere Verwendung textiler Ladungssicherungseinrichtungen • Die vorgeschriebene Nutzlastgrenze der verwendeten Hebe- und Sicherungseinrichtungen muss
vor Gebrauch stets berücksichtigt werden.
• Sichern Sie die Last sorgfältig ab und berücksichtigen Sie dabei die Abmessungen der
Last sowie die Hubhöhe.
• Der gewählte Spanngurt muss für den V erwendungszweck kräftig genug sein und die
richtige Länge haben.
• Wenn zur Absicherung der Last zwei oder mehr Spanngurte verwendet werden, dann sollten diese
identisch sein und nach Möglichkeit aus derselben Produktionsserie stammen.
• Spanngurte sollten gegen Reibung, scharfe Kanten und alle Oberflächen, durch die sie
beschädigt werden könnten, geschützt werden.
HINWEIS: Spanngurte dürfen nie unter Lasten herausgezogen werden.
• Ein Spanngurt darf nie verknotet oder verdreht werden.
• Alle Spanngurte sollten vor dem Gebrauch von einer fachkundigen Person überprüft werden.
• Versuchen Sie nie, Spanngurte selbst zu reparieren; stellen Sie im Zweifelsfalle die
Verwendung ein und lassen Sie sich vom Einzelhändler beraten.
• Zerr- oder Stoßbelastungen vermeiden.
• Kontakt mit Hitze und heißen Oberflächen vermeiden.
• Avoid contact with heat and hot surfaces
• Never trap a cargo lash under a load; crushing can seriously damage a cargo lash
Inspection and examination of webbing cargo lashes in service • Before each use, inspect the cargo lash for defects
• A cargo lash that is unidentifiable or defective should never be used, but should be referred to a
competent person for examination
• Checks should also include any fittings used in association with the cargo lash
• If any doubt exists as to the fitness for use, or if any of the markings have been lost or become
illegible, the cargo lash should be removed from service for examination by a competent person
• Local abrasion from general wear can cause serious loss of strength. If this is visible the cargo
lash should be removed from service
• Heat or friction damage is indicated by the fibres taking on a glazed appearance; in extreme cases,
fusion of the fibres can occur . If this is visible the cargo lash should be removed from service
Storage • Prior to placing in storage, inspect the cargo lash for any damage which may have occurred
during use
• Cargo lashes which have become wet in use or as a result of cleaning should be hung up and
allowed to dry naturally
• Cargo lashes should be stored in clean, dry and well ventilated conditions, at room temperature
• Do not store cargo lashes in direct sunlight or sources of UV radiation
Chemical Resistance - PES (polyester) Resistant - Mineral acids, alcohols, oils, organic solvents, hydrocarbons, water and sea water
Non resistant - Alkalis, aldehydes, ethers and sulphuric acid
CAUTION: The chemical information supplied here is just a general guide to the properties of the
material. It does not factor in concentrations, length of exposure or temperature. Many factors can
affect chemical resistance.
IMPORT ANT: If you suspect the cargo lash may have been damaged by a chemical remove from
service immediately, soak in cold water , dry naturally and have the cargo lash examined by a
• Ein Spanngurt darf niemals unter einer Last verklemmen, da er durch übermäßiges
Zusammendrücken ernsthaft beschädigt werden kann.
Kontrolle und Überprüfung von Gewebespanngurten im Einsatz • Achten Sie vor der ersten V erwendung des Spanngurts darauf, dass seine
Klassifizierung der vorgesehenen Aufgabe entspricht.
• Überprüfen Sie den Spanngurt vor jeder Benutzung sorgfältig auf Mängel.
• Ein nicht klassifizierbarer oder defekter Spanngurt darf niemals verwendet werden, sondern muss
einer fachkundigen Person zur Überprüfung übergegeben werden.
• Die Überprüfung sollte zudem alle mit dem Spanngurt verwendeten Befestigungselemente und
sämtliches Hebezubehör umfassen.
• Wenn Zweifel über die Gebrauchstauglichkeit bestehen oder wenn Kennzeichnungen nicht mehr
vorhanden oder unlesbar sind, muss der Spanngurt zwecks Untersuchung durch eine fachkundige
Person aus dem Betrieb genommen werden.
• Abgeriebene Stellen, bei denen es sich nicht um allgemeinen Verschleiß handelt,
• können zu einem erheblichen V erlust der Gurtfestigkeit führen. Wenn derartige Mängel
festgestellt werden, muss der Gurt aus dem Verkehr gezogen werden.
• Hitze- oder Reibungsschaden ist dadurch erkennbar , dass die Fasern glasiert aussehen, wobei die
Fasern in Extremfällen miteinander verschmelzen können. W enn dies erkennbar ist, dann muss
der Spanngurt aus dem V erkehr gezogen werden.
Lagerung • Untersuchen Sie den Spanngurt vor der Lagerung auf Schäden, die während des Gebrauchs
eingetreten sein könnten.
• Hängen Sie Spanngurte, die während der Benutzung oder infolge von Reinigung nass wurden,
auf und lassen Sie sie auf natürliche Weise an der Luft trocknen.
• Lagern Sie Spanngurte bei Zimmertemperatur an einem sauberen, trockenen und gut
belüfteten Ort.
• Lagern Sie Spanngurte nicht unter direkter Sonneneinstrahlung oder UV-Strahlung.
Chemikalienbeständigkeit – PES (Polyester) Beständigkeit: Mineralsäuren, Alkohole, Öle, organische Lösungsmittel, Kohlenwasserstoffe, Wasser
und Meerwasser
Keine Beständigkeit: Laugen, Aldehyde, Ether und Schwefelsäure
competent person. Chemical damage results in weakening and softening of the material where
exposed. This is indica ted by flaking of the surface which may be plucked or rubbed off. If this is
visible the cargo lash should be removed from service.
EC Declaration of Conformity The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 958720
Description: Cargo Lash 4 T onne
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EN 12195-2:2000
Notified body: TUV SUD Product Service GmbH, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 03/03/14
Signed:
Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox, Boundary Way , Lufton T rading Estate, Y eovil, Somerset, BA22 8HZ,
United Kingdom
ACHTUNG! Die hier angegebenen chemischen Informationen dienen lediglich als Hinweis zu den
Materialeigenschaften. Dabei wurden Konzentrationen, Expositionsdauer und T emperatur nicht
berücksichtigt. Chemikalienbeständigkeit wird durch zahlreiche F aktoren beeinflusst.
WICHTIGER HINWEIS: Falls der Verdacht einer chemischen Beschädigung des Spanngurts besteht,
ziehen Sie ihn umgehend aus dem V erkehr , weichen Sie ihn in kaltem Wasser ein, lassen Sie ihn an der
Luft trocknen und lassen Sie ihn anschließend von einer fachkundigen Person überprüfen. Chemische
Beschädigungen führen zu einer Schwächung und Erweichung des Materials. Dies zeigt sich daran,
dass die Oberfläche abblättert und sich abzupfen oder abreiben lässt. In diesem Fall muss der
Spanngurt umgehend aus dem V erkehr gezogen werden.
CE-Konformitätserklärung Name des Unterzeichners: Mr . Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline T ools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr .: 958720
Produktbeschreibung: Spanngurt, 4 t
Mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
• EN 12195-2:2000
Bennante Stelle: TÜV SÜD Product Service GmbH, China
T echn. Unterlagen bei: Silverline T ools
Datum: 03.03.2014
Unterzeichnet von:
Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox, Boundary Way , Lufton T rading Estate, Y eovil, Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
Specification Lashing capacity (LC): ..........................................................................13kN
Maximum elongation at LC: .....................................................................7%
Web lashing breaking force: ..............................................................35.8kN
Length: .................................................................................................... 8m
Webbing Width: ..................................................................................50mm
Webbing Thickness: ..........................................................................1.9mm
Material: ................................................................................PES (polyester)
Weight: .............................................................................................. 2.25kg
Technische Daten Zugkraft (LC):...................................................................................... 13 kN
Dehnung bei Zugkraft: .................................................................. max. 7 %
Bruchlast: ........................................................................................35,8 kN
Länge: ...................................................................................................8 m
Gurtbandbreite: ................................................................................50 mm
Gurtbandstärke: ...............................................................................1,9 mm
Material: ...............................................................................PES (polyester)
Gewicht: .......................................................................................... 2,25 kg
®
Cargo Lash Safety Instructions 958720 A TTENTION : Ne pas utiliser pour le levage
IMPORT ANT : La ca pacité d’arrimage indique la tension maximale admise de la sangle et n’indique
pas le poids du produit que la sangle peut arrimer en
toute sécurité.
Utilisation sans risque d’équipements textiles de sécurité • Il est impératif de vérifier la capacité d’arrimage maximale de la sangle avant toute utilisation.
• Choisir la sangle en fonction de sa longueur et de sa solidité pour le mode d’utilisation visé.
• Fixer la charge avec précaution, en tenant compte de son volume et de sa hauteur .
• Lorsque deux sangles d’arrimage ou plus sont utilisées pour immobiliser une charge,
celles-ci doivent de préférence être identiques et dans l’idéal provenir du même lot.
• Protéger les sangles contre tout frottement, contre les bords coupants et toute surface
susceptible de les endommager .
REMARQUE : ne tirez pas sur une sangle coincée sous une charge pour l’en retirer .
• Ne jamais entortiller ni faire de nœud sur une sangle.
• Les sangles doivent être examinées par une personne compétente avant toute utilisation.
• Ne jamais réparer une sangle : en cas de doute, la retirer du ser vice et consulter le revendeur .
• Eviter de tendre une sangle par à-coups et éviter les chargements trop rapides.
• Eviter le contact avec la chaleur et les surfaces chaudes.
• Ne jamais coincer une sangle sous une charge car un écrasement peut entraîner une
détérioration irréversible de la sangle.
Contrôle et vérification des sangles d’arrimage textiles en service • Avant chaque utilisation, inspecter la sangle pour s’assurer qu’elle ne soit pas endommagée.
• Ne jamais utiliser une sangle qui n’est plus identifiable ou qui est endommagée,auquel cas elle
devra être examinée par une personne compétente.
• La vérification doit également porter sur les équipements utilisés conjointement à la sangle.
• En cas de doute quant à l’aptitude fonctionnelle d’une sangle, ou si certaines inscriptions ont
été effacées ou sont illisibles, retirer la sangle du service et la faire vérifier par une personne
compétente.
• Une abrasion localisée, causée par l’usure normale de la sangle, peut entraîner une perte
importante de résistance. En cas de signes visibles d’abrasion, retirer la sangle du ser vice.
• Les dommages causés par la chaleur et le frottement sont reconnaissables à l’aspect
lustré des fibres et dans des cas extrêmes, on peut observer une fusion des fibres. En
cas de signes visibles de tels dommages, retirer la sangle du service.
Rangement • Avant de ranger une sangle, l’inspecter pour vérifier qu’elle n’ait pas été endommagée
pendant l’utilisation.
• Suspendre une sangle ayant été mouillée au cours de l’utilisation ou en raison du nettoyage et la
laisser sécher naturellement avant de la ranger .
• Conserver la sangle dans un endroit propre et sec, bien ventilé et à température ambiante.
• Conserver à l’abri de la lumière directe du soleil et de toutes sources de rayons ultraviolets.
Résistance chimique du polyester en fibre PES Résistant aux : Acides minéraux, alcools, huiles, solvants organiques, hydrocarbures, eau et eau
de mer
Non résistant aux : Alcalins, aldéhyde, éther et acide sulfurique.
A TTENTION : Les informations sur les produits chimiques ne sont justes que des indications sur les
propriétés du matériau. Elles ne tiennent pas comptes des concentrations, longueur d’exposition ou
température. D’autres facteurs peuvent affecter la résistance au produit chimique.
IMPORT ANT : En cas de doute sur l’endomma gement de la sangle d’arrimage par un produit
chimique, arrêter de l’utiliser immédiatement et la tremper dans de l’eau froide, la sécher
naturellement puis la faire examiner par une personne compétente. Les dommages par des produits
chimiques entrainent une fragilisation du matériau qui a été exposé. Cela se traduit par un écaillage
ou décoloration de la surface. Si ces signes sont visibles, la sangle d’arrimage ne doit plus
être utilisée.
Déclaration de conformité CE Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline T ools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 958720
Description: Sangle d’arrimage 4 tonnes
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• EN 12195-2:2000
Organisme notifié : TUV SUD Product Service GmbH, China
La documentation technique est conservée par : Silverline T ools
Date : 03/03/14
Signature :
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd., Boundary Way , Lufton T rading Estate, Y eovil, Somerset,
BA22 8HZ Royaume-Uni
Caractéristiques techniques Capacité d’arrimage (CA) : ................................................................... 13 kN
Allongement maximal à CA :................................................................... 7 %
Force de rupture de la sangle : .........................................................35,8 kN
Longueur : ............................................................................................. 8 m
Largeur de la sangle : ........................................................................ 50 mm
Epaisseur de la sangle : .................................................................... 1,9 mm
Matériau : .............................................................................. PES (polyester)
Poids : ..............................................................................................2.25 kg
958720_Z1MANPRO1.indd 1 07/04/2014 11:04
Brauchen Sie Hilfe?
Haben Sie eine Frage zum Silverline 958720 und die Antwort steht nicht im Handbuch? Stellen Sie hier Ihre Frage. Geben Sie eine klare und umfassende Beschreibung des Problems und Ihrer Frage an. Je besser Ihr Problem und Ihre Frage beschrieben sind, desto einfacher ist es für andere Silverline 958720-Besitzer, Ihnen eine gute Antwort zu geben.
Anzahl der Fragen: 0