Sony ICF-CD814

Sony ICF-CD814 Bedienungsanleitung

(1)
  • 1 Réglez l’alarme. (Voir « Réglage de
    l’alarme ».)
    2 Réglez la minuterie d’endormissement.
    (Voir « Réglage de la minuterie
    d’endormissement ».)
    Remarque
    Cet appareil ne peut pas sélectionner l’alarme de la
    source AUDIO IN.
    Précautions
    Utilisez l’appareil avec les sources d’alimentation
    spécifiées dans « Spécifications ».
    La plaque signalétique indiquant la tension, etc. se
    trouve sous l’appareil.
    Pour débrancher le cordon d’alimentation (secteur),
    tirez sur la fiche et non sur le cordon.
    •L’appareil n’est pas déconnecté de la source
    d’alimentation (secteur) tant qu’il reste branché sur
    la prise murale, même s’il est éteint.
    Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source
    de chaleur, par exemple un radiateur ou une
    conduite d’air chaud, ou dans un endroit soumis aux
    rayons directs du soleil, à une poussière excessive, à
    des vibrations mécaniques ou à des chocs.
    •Pour réduire les risques d’fincendie, ne couvrez pas
    les orifices d’aération de l’fappareil avec des
    journaux, nappes, rideaux, etc. Ne placez pas non
    plus de bougies allumées sur l’fappareil.
    Installez votre lecteur dans un endroit suffisamment
    ventilé pour éviter toute surchauffe interne. Ne
    placez pas l’appareil sur des surfaces (tapis,
    couvertures, etc.) ou près de matériaux (rideaux)
    susceptibles d’obstruer les orifices de ventilation.
    Si du liquide ou un objet tombe dans l’appareil,
    débranchez-le ou faites-le vérifier par un personnel
    qualifié avant de le réutiliser.
    •Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux
    imbibé d’un produit nettoyant neutre.
    Ne raccordez pas l’antenne à une antenne extérieure.
    Si vous avez des questions ou des problèmes
    concernant cet appareil, consultez votre
    revendeur Sony.
    Traitement des appareils
    électriques et électroniques en
    fin de vie (Applicable dans les
    pays de l'Union Européenne et
    aux autres pays européens
    disposant de systèmes de
    collecte sélective)
    Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
    emballage, indique que ce produit ne doit pas être
    traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un
    point de collecte approprié pour le recyclage des
    équipements électriques et électroniques. En
    s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
    manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
    conséquences négatives potentielles pour
    l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des
    matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
    Pour toute information supplémentaire au sujet du
    recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
    municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
    avez acheté le produit.
    Dépannage
    Si un problème persiste après que vous avez effectué les
    vérifications suivantes, contactez votre revendeur Sony le
    plus proche.
    L’horloge n’affiche pas l’heure correcte.
    •Y a-t-il eu une coupure d’électricité ?
    L’alarme CD, la radio ou la sonnerie ne
    retentit pas à l’heure préréglée.
    Le voyant ALARM est-il allumé ?
    L’alarme radio est activée, mais aucun son
    n’est émis à l’heure programmée.
    La molette TUNING est-elle réglée sur une station
    radio qui peut être reçue ?
    Le VOLUME a-t-il été réglé ?
    Le lecteur CD ne fonctionne pas.
    •Avez-vous fermé le volet du logement de CD ?
    •Avez-vous inséré le disque correctement ?
    Le disque doit être posé avec la face imprimée
    tournée vers le haut.
    Disque poussiéreux ou défectueux — Nettoyez le
    disque avec un chiffon de nettoyage en option.
    Nettoyez-le du centre vers l’extérieur.
    Sortez le CD et laissez le logement de CD ouvert
    pendant une heure environ pour que l’humidité
    s’évapore.
    Coupures sporadiques du son du CD.
    Disque poussiéreux ou défectueux — Nettoyez ou
    remplacez le disque.
    •Volume trop élevé — Réduisez le volume.
    •Vibrations puissantes.
    Il n’y a aucun son ou le son émis est faible
    lorsque vous appuyez sur la touche AUDIO
    IN.
    Le voyant AUDIO IN est-il allumé ?
    Si le volume de l’appareil en option est faible,
    montez le volume de l’appareil.
    La radio capte des interférences.
    Si vous utilisez le lecteur à proximité d’appareils
    électriques, éloignez-les ou mettez-les hors tension.
    Spécifications
    Section lecteur CD
    Système :
    Système audionumérique pour disque compact
    Propriétés de la diode laser :
    Durée d’émission : continue
    Sortie du laser : inférieure à 44,6 µW
    (Cette sortie est la valeur mesurée à une distance
    d’environ 200 mm de la surface de la lentille sur
    le bloc optique pour une ouverture de 7 mm.)
    Réponse en fréquence :
    20 - 20 000 Hz
    +1
    – 2
    dB
    Pleurage et scintillement :
    inférieurs à la limite mesurable
    Section radio
    Plage de fréquences :
    Amérique du Nord et Amérique du Sud
    FM 87,5 – 108 MHz
    AM 530 - 1 710 kHz
    Europe FM 87,5 – 108,0 MHz
    AM 526,5 - 1 606,5 kHz
    Royaume-Uni FM 87,5 – 107 MHz
    AM 530 - 1 611 kHz
    Autres pays ou régions FM 87,5 – 108 MHz
    AM 530 - 1 611 kHz
    Généralités
    Affichage de l’heure :
    Amérique du Nord et du Sud, Royaume-Uni et
    Australie : système sur 12 heures
    Autres pays ou régions : système sur 24 heures
    Haut-parleur :
    diamètre 57 mm, 8
    Puissance de sortie :
    0,7 W + 0,7 W (avec une distorsion harmonique
    de 10 %)
    Alimentation :
    Modèles destinés à la Malaisie et à Singapour :
    230 à 240 V CA, 50 Hz
    Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud
    120 V CA, 60 Hz
    Autres modèles : 230 V CA, 50 Hz
    Dimensions :
    Environ 190 × 93 × 222 mm (l/h/p)
    parties saillantes et commandes comprises
    Poids :
    Environ 1,5 kg
    La conception et les spécifications sont sujettes à
    modifications sans préavis.
    Aucun retardateur de flamme halogéné
    n'est utilisé dans la composition des
    circuits imprimés.
    Troubleshooting
    Should any problem persist after you have made the
    following checks, consult your nearest Sony dealer.
    The clock does not show the correct time.
    Has an electrical power outage occurred?
    The CD, radio or buzzer alarm does not sound
    at the preset alarm time.
    Is the ALARM indicator light on?
    The radio alarm is activated but no sound
    comes on at the preset alarm time.
    Is the TUNING dial set to a receivable radio station?
    Has VOLUME been adjusted ?
    The CD player does not operate.
    Did you close the CD lid?
    Did you place the disc correctly?
    The disc should be placed with the labelled side up.
    Dusty or defective disc — Clean the disc with an
    optional cleaning cloth. Wipe the disc from the
    centre out.
    •Take out the CD and leave the CD compartment
    open for about an hour to remove moisture
    condensation.
    Sporadic loss of sound in CD operation.
    Dusty or defective disc — Clean or replace the disc.
    •Volume too high — Reduce the volume.
    Strong vibration.
    There is no sound or sound output is low by
    pressing the AUDIO IN button.
    Is the AUDIO IN indicator light on?
    If the volume of the optional component is low, turn
    up the volume on the component.
    The radio gets interference.
    •When used near electrical devices, move them away
    or turn off their power.
    Specifications
    CD player section
    System:
    Compact disc digital audio system
    Laser diode properties:
    Emission duration: Continuous
    Laser output: Less than 44.6 µW
    (This output is the value measured at a distance of
    about 200 mm from the objective lens surface on
    the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
    Frequency response:
    20 - 20 000 Hz
    +1
    – 2
    dB
    Wow and flutter:
    Below measurable limit
    Radio section
    Frequency range:
    North and South America FM 87.5-108 MHz
    AM 530-1 710 kHz
    Europe FM 87.5-108.0 MHz
    AM 526.5-1 606.5 kHz
    UK FM 87.5-107 MHz
    AM 530-1 611 kHz
    Other countries/Regions FM 87.5-108 MHz
    AM 530-1 611 kHz
    General
    Time display:
    North and South America, UK and Australia:
    12-hour system
    Other countries/Regions: 24-hour system
    Speaker:
    57 mm (2
    1
    4
    inches) dia., 8
    Power outputs:
    0.7 W + 0.7 W (at 10% harmonic distortion)
    Power requirements:
    Malaysia and Singapore models:
    230 - 240 V AC, 50Hz
    North and South American model:
    120 V AC, 60 Hz
    Other models: 230 V AC, 50 Hz
    Dimensions:
    Approx. 190 × 93 × 222 mm (w/h/d)
    (Approx. 7
    1
    2
    × 3
    2
    3
    × 8
    3
    4
    inches) incl.
    projecting parts and controls
    Mass:
    Approx. 1.5 kg (3 lb. 5 oz.)
    Design and specifications are subject to change
    without notice.
    Halogenated flame retardants are not
    used in printed wiring boards.
    Français
    AVERTISSEMENT
    Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc
    électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à
    l’humidité.
    Pour éviter une électrocution, ne pas ouvrir le boîtier.
    Confier l’entretien à un personnel qualif
    uniquement.
    N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
    comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
    Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
    ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
    etc.) sur l’appareil.
    Branchez l’appareil à une prise secteur facilement
    accessible. Si vous constatez une anomalie de
    l’appareil, débranchez immédiatement la fiche
    principale de la prise secteur.
    ATTENTION
    L’utilisation d’instruments optiques avec ce
    produit augmente les risques pour les yeux.
    Caractéristiques
    Lecture aisée de l’affichage vert à DEL à gros
    caractères avec trois positions de réglage de la
    luminosité (élevée/moyenne/faible)
    •Prise intégrée pour les lecteurs de musique portables
    Lecteur CD intégré avec fonction de lecture des CD-
    R/RW
    Réveil possible sur n’importe quelle plage d’un CD,
    en mode RADIO ou avec la sonnerie (alarme
    double)
    Durée de l’alarme répétée extensible de 10 à
    60 minutes
    Modification de la
    luminosité de
    l’affichage de
    l’horloge
    Faites coulisser BRIGHTNESS pour sélectionner
    l’un des réglages suivants : H (élevée), M (moyenne)
    ou L (faible) pour l’affichage en fonction de vos
    préférences.
    Réglage de
    l’horloge
    1 Branchez l’appareil.
    « 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur l’afficheur.
    2 Appuyez sur CLOCK SET pendant
    quelques secondes.
    L’heure se met à clignoter dans l’afficheur.
    Z
    TIME SET
    R
    A
    D
    IO
    O
    N
    TRACK
    SLEEP
    C
    LO
    C
    K
    S
    E
    T
    CD
    O
    F
    F
    ALARM RESET
    SNOOZE/SLEEP OFF
    VOLUME
    BAND
    TUNING
    kHz
    AM
    FM AM
    MHz
    FM
    TRACK
    ALARM A ALARM B
    AUDIO IN
    PM
    AB
    BRIGHTNESS
    HLM
    AUDIO IN
    AUDIO
    IN
    OFF
    CD
    RADIO
    BUZZER
    Hinweis zu DualDiscs
    Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf
    der DVD-Aufnahmen auf der einen und digitale
    Audiodaten auf der anderen Seite aufgezeichnet sind.
    Da die Seite mit den Audiodaten jedoch nicht dem
    Compact Disc-Standard (CD) entspricht, kann die
    Wiedergabe mit diesem Gerät nicht gewährleistet
    werden.
    Hinweise
    CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B.
    herzförmige, quadratische oder sternförmige CDs)
    können mit diesem Gerät nicht wiedergegeben
    werden. Falls Sie es doch versuchen, kann das Gerät
    beschädigt werden. Verwenden Sie solche CDs
    daher nicht.
    •Wenn sich im CD-Fach keine CD befindet und Sie
    CD u drücken, blinkt „00“ einige Sekunden lang
    im Display und das Gerät schaltet sich automatisch
    aus.
    Radioempfang
    1 Schalten Sie mit RADIO ON das Radio
    ein.
    On“ erscheint im Display.
    2 Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke
    ein.
    3 Wählen Sie mit BAND den
    Frequenzbereich.
    4 Stellen Sie mit dem Regler TUNING
    einen Sender ein.
    Zum Ausschalten des Radios drücken Sie x OFF.
    UKW-Stereoempfang ist bei diesem Modell nicht
    möglich.
    Verbessern des
    Empfangs
    UKW:Breiten Sie die UKW-Wurfantenne ganz aus,
    um den Empfang zu verbessern.
    AM: Drehen Sie das Gerät horizontal, um den
    Empfang zu verbessern. Das Gerät enthält eine
    Ferritstabantenne.
    Stellen Sie das Gerät beim Betrieb nicht auf einen
    Stahltisch oder eine andere Metalloberfläche.
    Andernfalls kann der Empfang gestört sein.
    Wiedergeben des
    Tons von den
    angeschlossenen,
    gesondert
    erhältlichen
    Komponenten
    1 Verbinden Sie die Buchse AUDIO IN an
    diesem Player über das Stereo-
    Audioverbindungskabel (nicht mitgeliefert)
    mit der Line-Ausgangsbuchse oder
    Kopfhörerbuchse an der gesondert
    erhältlichen Komponente (z. B. tragbarer
    Musikplayer).
    2 Drücken Sie AUDIO IN.
    Die Anzeige AUDIO IN leuchtet auf.
    3 Starten Sie die Wiedergabe an dem
    gesondert erhältlichen Gerät, das an die
    Buchse AUDIO IN dieses Players
    angeschlossen ist.
    4 Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke
    ein.
    Zum Ausschalten des Tons von AUDIO IN drücken
    Sie x OFF.
    Hinweis
    Schließen Sie das Kabel fest an. Andernfalls kann es
    zu Fehlfunktionen kommen.
    Einstellen der
    Alarmfunktion
    Dieses Gerät verfügt über 3 Alarmmodi - CD, RADIO
    und Weckton. Vor dem Einstellen der Alarmfunktion
    müssen Sie die Uhr einstellen (siehe „Einstellen der
    Uhr“). Dieses Gerät bietet außerdem zwei
    Alarmmöglichkeiten. Sie können den Alarm für zwei
    verschiedene Uhrzeiten einstellen - ALARM A und
    ALARM B.
    So stellen Sie die Alarmzeit
    ein
    1 Wenn Sie den CD-Alarm oder RADIO-
    Alarm auswählen, stellen Sie die Lautstärke
    ein.
    Wenn Sie den RADIO-Alarm auswählen,
    müssen Sie außerdem den gewünschten
    Sender einstellen.
    2 Stellen Sie den Wählschalter ALARM
    MODE auf CD, RADIO oder BUZZER.
    Die Anzeige ALARM A bzw. B leuchtet
    auf.
    3 Drücken Sie ALARM A oder B einige
    Sekunden lang.
    Je nachdem, welchen Alarm Sie einstellen, blinkt
    die Anzeige ALARM A oder B.
    Die Stundenangabe beginnt, im Display zu
    blinken.
    4 Stellen Sie mit TIME SET + oder die
    Stunden ein.
    Wenn Sie die Stunden schnell einstellen wollen,
    halten Sie TIME SET + oder gedrückt.
    5 Drücken Sie ALARM A oder B.
    Die Minutenangabe blinkt.
    6 Stellen Sie wie in Schritt 4 beschrieben die
    Minuten ein und drücken Sie ALARM A
    oder B.
    Die Nummer des Wecktitels blinkt im Display.
    7 Wenn Sie den CD-Alarm ausgewählt haben,
    wählen Sie mit > oder . die Nummer
    des Titels aus, mit dem Sie geweckt werden
    wollen.
    Für die Nummer des Wecktitels können Sie eine
    Zahl bis 99 eingeben. Standardmäßig ist „01“
    eingestellt.
    8 Drücken Sie ALARM A oder B.
    Die Anzeige ALARM A bzw. B leuchtet auf.
    Beim CD-Alarm wird der Titel, den Sie als Wecktitel
    definiert haben, zuerst wiedergegeben.
    So überprüfen Sie die
    Alarmzeit
    Drücken Sie ALARM A oder B. Im Display
    wird die Alarmzeit angezeigt.
    Wenn Sie ALARM A oder B erneut drücken, wird
    stattdessen die Nummer des Wecktitels angezeigt.
    Nach einigen Sekunden erscheint im Display wieder
    die aktuelle Uhrzeit.
    Die Alarmzeit für das Wecken mit CD, Radio oder
    Weckton ist werkseitig auf PM 12:00 bzw. 12:00
    eingestellt.
    ALARM ON
    Beim CD-Alarm wird der Titel, den Sie als
    Wecktitel definiert haben, zuerst
    wiedergegeben.
    Wenn Sie den CD-Alarm einstellen und keine CD in
    den CD-Player eingelegt ist oder der Deckel des CD-
    Fachs offen ist, ertönt zur eingestellten Zeit der
    Weckton.
    Beim Radioalarm wird der Sender
    empfangen, auf den der Frequenzeinstellregler
    eingestellt ist.
    © 2006 Sony Corporation Printed in China
    FM/AM CD Clock Radio
    ICF-CD814
    Operating Instructions
    Mode d’emploi
    Bedienungsanleitung
    Manual de instrucciones (en el reverso)
    Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
    Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
    Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
    Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
    Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
    Dream Machine è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
    English
    WARNING
    To reduce the risk of fire or electric shock, do not
    expose this apparatus to rain or moisture.
    To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
    Refer servicing to qualified personnel only.
    Do not install the appliance in a confined space, such
    as a bookcase or built-in cabinet.
    To reduce the risk of fire or electric shock, do not
    place objects filled with liquids, such as vases, on the
    apparatus.
    Connect the apparatus to an easily accessible AC
    outlet. Should you notice an abnormality in the
    apparatus, disconnect the main plug from the AC
    outlet immediately.
    CAUTION
    The use of optical instruments with this product
    will increase eye hazard.
    Features
    Easy to see large green LED display with three
    brightness control position (high/mid/low)
    Built-in jack for portable music players
    Built-in CD player with CD-R/RW playback
    function
    •Wake to any track of a CD, RADIO or buzzer (dual
    alarm)
    Extendable snooze time from 10 to 60 minutes
    Deutsch
    VORSICHT
    Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags
    zu reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch
    Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
    Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen
    Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
    Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
    Fachpersonal.
    Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
    Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
    ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
    Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren,
    stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
    Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
    Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche
    Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im
    Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort
    von der Netzsteckdose ab.
    Merkmale
    Großes, gut sichtbares, grünes LED-Display mit drei
    Helligkeitsstufen (hell/mittel/dunkel)
    Integrierte Buchse für tragbare Musikplayer
    Integrierter CD-Player mit CD-R/RW-Wiedergabe
    •Wecken mit beliebigem CD-Titel, RADIO oder
    Weckton (zwei Alarmmöglichkeiten)
    Schlummerdauer zwischen 10 und 60 Minuten
    einstellbar
    Ändern der Helligkeit der
    Hintergrundbeleuchtung
    Stellen Sie durch Verschieben von BRIGHTNESS
    die Display-Beleuchtung auf H (hell), M (mittel) oder
    L (dunkel) ein.
    Einstellen der Uhr
    1 Schließen Sie das Gerät an eine
    Netzsteckdose an.
    Im Display blinkt „12:00“ oder „0:00“.
    2 Halten Sie CLOCK SET einige Sekunden
    lang gedrückt.
    Die Stundenangabe beginnt, im Display zu
    blinken.
    3 Drücken Sie TIME SET + oder , bis die
    richtige Stundenangabe im Display
    erscheint.
    4 Drücken Sie einmal CLOCK SET.
    5 Stellen Sie wie in Schritt 3 und 4 erläutert
    die Minuten ein.
    Wenn Sie nach dem Einstellen der Minuten
    CLOCK SET drücken, beginnt die
    Sekundenzählung.
    •Wenn Sie die Uhrzeit schnell einstellen wollen,
    halten Sie TIME SET + oder gedrückt.
    Das Format der Uhrzeit hängt vom jeweiligen
    Modell ab.
    12-Stunden-Format: „12:00“ = Mitternacht
    (Zwischen Mittag und Mitternacht leuchtet die
    Anzeige PM.)
    24-Stunden-Format: „0:00“ = Mitternacht
    •Wenn Sie in Schritt 5 nach dem Einstellen der
    Minuten die Taste CLOCK SET drücken, um die
    Uhr zu aktivieren, beginnt die Sekundenzählung bei
    Null.
    Wiedergabe einer CD
    Eine 8-cm-CD (Single-CD) kann ohne Adapter
    abgespielt werden.
    1 Ziehen Sie an der mit Z PULL OPEN
    markierten Stelle, um den Deckel des CD-
    Fachs zu öffnen, und legen Sie eine CD ein.
    2 Schließen Sie den Deckel des CD-Fachs.
    3 Drücken Sie CD u.
    TRACK „01“ erscheint im Display. Damit wird
    angegeben, dass Titel 1 der CD wiedergegeben
    wird.
    Wenn Sie CD u gedrückt haben, dauert es etwa
    10 Sekunden, bis die Musikwiedergabe startet.
    Im Display erscheint einige Sekunden nach dem
    Starten der Musikwiedergabe wieder die aktuelle
    Uhrzeit.
    4 Drehen Sie VOLUME, um die Lautstärke
    einzustellen.
    Funktion
    Pause
    Fortsetzen der Wiedergabe
    nach einer Pause
    Ansteuern des Anfangs des
    aktuellen Titels (AMS*)
    Ansteuern des nächsten
    Titels (AMS)
    Rücklauf mit hoher
    Geschwindigkeit
    Vo r lauf mit hoher
    Geschwindigkeit
    Ansteuern eines vorherigen
    Titels (AMS)
    Ansteuern eines
    nachfolgenden Titels (AMS)
    Stoppen der Wiedergabe
    * AMS = Automatic Music Sensor (automatischer
    Musiksensor)
    ** Diese Funktionen können Sie während der
    Wiedergabe und während einer Pause ausführen.
    Während der CD-Wiedergabe erscheint bei jedem
    Tastendruck auf TRACK die Titelnummer einige
    Sekunden lang im Display.
    Hinweis zu CD-Rs/CD-RWs
    Mit diesem Gerät können Sie CD-Rs/CD-RWs
    abspielen. Allerdings ist eine Wiedergabe je nach
    Qualität des Datenträgers, Aufnahmegerät und
    Anwendungssoftware nicht in jedem Fall möglich.
    Musik-CDs mit
    Urheberrechtsschutzcodierung
    Dieses Gerät ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt,
    die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen.
    Seit neuestem bringen einige Schallplattenfirmen
    Musik-CDs mit Kopierschutztechnologien auf den
    Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht
    dem CD-Standard entsprechen und mit diesem Gerät
    möglicherweise nicht wiedergegeben werden können.
    Handhabung der CD
    Richtig
    Falsch
    Beim Wecktonalarm ertönt das Alarmsignal
    nach einigen Sekunden schneller, und zwar
    insgesamt in drei sich steigernden Stufen.
    Hinweis
    Wenn für ALARM A und B dieselbe Uhrzeit
    eingestellt ist, wird nur ALARM A aktiviert.
    So können Sie noch ein
    paar Minuten
    weiterschlafen
    Drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
    Die CD, das Radio bzw. der Weckton wird
    ausgeschaltet, schaltet sich aber nach etwa 10 Minuten
    automatisch wieder ein. Mit jedem Tastendruck auf
    SNOOZE/SLEEP wechselt die Dauer
    folgendermaßen:
    Im Display erscheint einige Sekunden lang die Dauer
    bis zum nächsten Wecksignal und dann wird wieder
    die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Wenn Sie SNOOZE/
    SLEEP OFF erneut drücken, sobald wieder die
    aktuelle Uhrzeit angezeigt wird, gilt wieder eine
    Schlummerdauer von 10 Minuten.
    Als Schlummerdauer können Sie maximal 60
    Minuten einstellen.
    ALARM OFF
    Der Alarm schaltet sich nach etwa 60 Minuten
    automatisch aus.
    So stoppen Sie den Alarm
    Schalten Sie den Alarm mit ALARM
    RESET aus.
    Der Alarm schaltet sich am nächsten Tag zur selben
    Uhrzeit wieder ein.
    So deaktivieren Sie den
    Alarm
    Stellen Sie den Wählschalter ALARM
    MODE auf OFF. Die Anzeige ALARM A
    bzw. B erlischt.
    Einstellen des
    Einschlaftimers
    Mit dem integrierten Einschlaftimer können Sie beim
    Einschlafen CD, RADIO oder die an AUDIO IN
    angeschlossene Tonquelle hören. Die CD-Wiedergabe,
    das RADIO bzw. der Ton von AUDIO IN schaltet sich
    nach der voreingestellten Zeitspanne automatisch aus.
    Drücken Sie SLEEP während der CD-Wiedergabe,
    des RADIO-Empfangs bzw. der Wiedergabe der
    AUDIO IN-Tonquelle.
    Sie können für den Einschlaftimer 90, 60, 30 oder 15
    Minuten einstellen. Mit jedem Tastendruck wechselt
    die Anzeige folgendermaßen:
    Der CD-Player, das RADIO bzw. der Ton von der
    AUDIO IN-Tonquelle ist zu hören, bis die eingestellte
    Anzahl an Minuten verstrichen ist, und schaltet sich
    dann aus.
    •Wenn Sie die CD-Wiedergabe, das RADIO oder den
    Ton von AUDIO IN vor der eingestellten Zeit
    ausschalten wollen, drücken Sie SNOOZE/SLEEP
    OFF.
    Hinweis
    Auch wenn der Einschlaftimer eingestellt ist, lässt
    sich mit dieser Funktion das gesondert erhältliche
    Gerät, das an die Buchse AUDIO IN dieses Players
    angeschlossen ist, nicht ausschalten.
    So verwenden Sie den
    Einschlaftimer und die
    Alarmfunktion
    Sie können mit CD, RADIO oder dem Ton von
    AUDIO IN einschlafen und sich mit CD, RADIO oder
    dem Weckton wecken lassen.
    1 Stellen Sie den Alarm ein (siehe „Einstellen
    der Alarmfunktion“).
    2 Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe
    „Einstellen des Einschlaftimers“).
    Hinweis
    Die AUDIO IN-Tonquelle können Sie für die
    Alarmfunktion nicht auswählen.
    Zur besonderen
    Beachtung
    •Betreiben Sie das Gerät an den unter „Technische
    Daten“ angegebenen Stromquellen.
    Das Typenschild mit Betriebsspannung usw.
    befindet sich an der Geräteunterseite.
    Ziehen Sie zum Herausziehen des Netzkabels
    immer am Stecker, niemals am Kabel.
    Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand
    mit dem Stromnetz verbunden, solange das
    Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
    Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
    Wärmequellen wie Heizkörpern oder
    Warmluftauslässen oder an Orten liegen, an denen
    es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel
    Staub, mechanischen Vibrationen oder Stößen
    ausgesetzt ist.
    Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die
    Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit
    Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen
    Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät.
    •Achten Sie auf ausreichende Luftzufuhr, damit sich
    im Gerät kein Wärmestau bildet. Stellen Sie das
    Gerät nicht auf Oberflächen wie Teppichen usw.
    oder in der Nähe von Materialien wie Gardinen auf,
    die die Lüftungsöffnungen blockieren könnten.
    Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät
    gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose.
    Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem
    Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder
    benutzen.
    •Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
    weiches Tuch, das Sie mit einer milden
    Reinigungslösung angefeuchtet haben.
    •Schließen Sie das Antennenkabel nicht an eine
    Außenantenne an.
    Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten
    oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie
    sich bitte an Ihren Sony-Händler.
    Entsorgung von gebrauchten
    elektrischen und elektronischen
    Geräten (anzuwenden in den
    Ländern der Europäischen
    Union und anderen
    europäischen Ländern mit
    einem separaten
    Sammelsystem für diese Geräte)
    Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
    weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
    normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
    einer Annahmestelle für das Recycling von
    elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
    werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
    Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
    und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
    Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
    gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
    Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über
    das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer
    Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
    oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
    haben.
    Störungsbehebung
    Sollte eine Funktionsstörung auch nach der
    Durchführung der folgenden Maßnahmen
    fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-
    Händler.
    Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht.
    •Gab es einen Stromausfall?
    Die CD, das Radio oder der Weckton schaltet
    sich zur voreingestellten Alarmzeit nicht ein.
    Leuchtet die Anzeige ALARM?
    Der Radioalarm ist zwar aktiviert, aber zur
    voreingestellten Alarmzeit ist nichts zu hören.
    •Haben Sie der Regler TUNING auf einen
    empfangbaren Sender eingestellt?
    •Haben Sie mit VOLUME die Lautstärke eingestellt?
    Der CD-Player funktioniert nicht.
    •Haben Sie den Deckel des CD-Fachs geschlossen?
    •Haben Sie die CD korrekt eingelegt?
    Legen Sie die CD mit der beschrifteten Seite nach
    oben ein.
    Die CD ist verschmutzt oder beschädigt.
    Reinigen Sie die CD mit einem gesondert
    erhältlichen Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von
    der Mitte nach außen.
    Nehmen Sie die CD heraus und lassen Sie das CD-
    Fach etwa eine Stunde geöffnet, damit Feuchtigkeit
    verdunsten kann.
    Bei der CD-Wiedergabe kommt es von Zeit zu
    Zeit zu Tonaussetzern.
    Die CD ist verschmutzt oder beschädigt.
    Reinigen Sie die CD oder verwenden Sie eine
    andere.
    Die Lautstärke ist zu hoch. — Reduzieren Sie die
    Lautstärke.
    Das Gerät ist zu starken Vibrationen ausgesetzt.
    Es ist kein oder nur sehr leiser Ton zu hören,
    wenn die Taste AUDIO IN gedrückt wird.
    Leuchtet die Anzeige AUDIO IN?
    •Wenn der Ton vom angeschlossenen Gerät sehr leise
    ist, erhöhen Sie die Lautstärke am angeschlossenen
    Gerät.
    Interferenzen stören den Radioempfang.
    •Wenn Sie in der Nähe elektrische Geräte
    verwenden, entfernen Sie diese oder schalten Sie sie
    aus.
    Technische Daten
    CD-Player
    System:
    Digitales CD-Audiosystem
    Eigenschaften der Laserdiode:
    Emissionsdauer: kontinuierlich
    Laserausgangsleistung: unter 44,6 µW
    (Gemessen im Abstand von etwa 200 mm von der
    Linsenoberfläche am optischen Sensorblock mit
    einer Öffnung von 7 mm.)
    Frequenzgang:
    20 - 20.000 Hz
    +1
    – 2
    dB
    Gleichlaufschwankungen:
    Unterhalb der Messgrenze
    Radio
    Frequenzbereich:
    Nord- und Südamerika UKW 87,5-108 MHz
    AM 530-1 710 kHz
    Europa UKW 87,5-108,0 MHz
    AM 526,5-1 606,5 kHz
    Ver einigte Königreich UKW 87,5-107 MHz
    AM 530-1 611 kHz
    Andere Länder/Regionen UKW 87,5-108 MHz
    AM 530-1 611 kHz
    Allgemeines
    Zeitanzeige:
    Nord- und Südamerika, Großbritannien und
    Australien: 12-Stunden-Format
    Andere Länder/Regionen: 24-Stunden-Format
    Lautsprecher:
    57 mm Durchmesser, 8
    Leistungsabgabe:
    0,7 W + 0,7 W (bei 10 % harmonischer
    Verzerrung)
    Betriebsspannung:
    Modelle für Malaysia und Singapur:
    230 - 240 V Wechselstrom, 50 Hz
    Modell für Nord- und Südamerika:
    120 V Wechselstrom, 60 Hz
    Andere Modelle: 230 V Wechselstrom, 50 Hz
    Abmessungen:
    ca. 190 × 93 × 222 mm (B/H/T)
    einschließlich vorstehender Teile und
    Bedienelemente
    Gewicht:
    ca. 1,5 kg
    Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
    bleiben vorbehalten.
    In Leiterplatten werden keine
    halogenierten Flammschutzmittel
    verwendet.
    10
    20
    50
    60
    30
    40
    10
    20
    50
    60
    30
    40
    OFF (heure actuelle) 90 60
    15 30
    OFF (aktuelle Uhrzeit) 90 60
    15 30
    FM wire antenna
    Antenne filaire FM
    UKW-Wurfantenne
    AC power cord
    Cordon
    d’alimentation
    secteur
    Netzkabel
    CD u has a tactile dot.
    CD u possède un point tactile.
    An der Taste CD u befindet
    sich ein fühlbarer Punkt.
    There is a tactile dot beside volume to show
    the direction to turn up the volume.
    Un point tactile situé à côté de la commande
    de volume indique le sens dans lequel
    tourner pour augmenter le volume.
    Neben dem Lautstärkeregler befindet sich ein
    fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an,
    in der man die Lautstärke erhöht.
    2-659-973-12(1)
    Display window* (12-hour system)
    Fenêtre d’affichage* (Format de 12 heures)
    Display* (12-Stunden-Format)
    * The display differs depending on your country.
    * L’affichage de l’heure diffère en fonction du pays d’achat.
    * Die Anzeige hängt vom jeweiligen Land ab.
    ALARM A
    ALARM B
    ALARM MODE
    selector
    Sélecteur ALARM
    MODE
    Wählschalter
    ALARM MODE
    OFF (current time) 90 60
    15 30
    Handle the disc by its edge.
    Do not touch the surface.
    Do not stick paper or tape nor
    write anything on the surface.
    3 Démarrez la lecture sur l’appareil en option
    raccordé à la prise AUDIO IN de ce
    lecteur.
    4 Réglez le VOLUME.
    •Appuyez sur x OFF pour mettre la prise AUDIO
    IN hors tension.
    Remarque
    Raccordez solidement le cordon pour éviter tout
    dysfonctionnement.
    Réglage de l’alarme
    Cet appareil dispose de 3 modes d’alarme : CD,
    RADIO et sonnerie. Avant de régler l’alarme, veillez à
    régler l’heure (voir « Réglage de l’horloge »). Cet
    appareil est également équipé d’une fonction d’alarme
    double. Vous pouvez régler l’alarme pour deux heures
    différentes : ALARM A et ALARM B.
    Pour régler l’heure de
    l’alarme
    1 Si vous sélectionnez l’alarme CD ou
    l’alarme RADIO, réglez le volume.
    De même, si vous sélectionnez l’alarme
    RADIO, réglez la station souhaitée.
    2 Réglez le sélecteur ALARM MODE sur
    CD, RADIO ou BUZZER. Le voyant
    ALARM A ou B s’allume.
    3 Appuyez sur ALARM A ou B pendant
    quelques secondes.
    Le voyant ALARM A ou B clignote, en fonction
    de l’alarme que vous avez réglée.
    L’heure se met à clignoter dans l’afficheur.
    4 Appuyez sur TIME SET + ou jusqu’à
    ce que l’heure souhaitée apparaisse.
    Pour régler l’heure rapidement, maintenez la
    touche TIME SET + ou enfoncée.
    5 Appuyez sur ALARM A ou B.
    Les minutes clignotent.
    6 Répétez l’étape 4 pour régler les minutes et
    appuyez sur ALARM A ou B.
    Le numéro de la plage que vous souhaitez écouter
    au réveil clignote dans l’afficheur.
    7 Si vous avez sélectionné l’alarme CD,
    appuyez sur > ou sur . pour
    sélectionner le numéro de la plage que vous
    souhaitez écouter au réveil.
    Le numéro de la plage que vous souhaitez écouter
    au réveil peut être réglé jusqu’à 99. Sa valeur par
    défaut est « 01 ».
    8 Appuyez sur ALARM A ou B.
    Le voyant ALARM A ou B s’allume.
    Pour l’alarme CD, la plage spécifiée pour le réveil est
    lue en premier.
    Pour vérifier l’heure de
    l’alarme
    Appuyez sur ALARM A ou B. L’afficheur
    indique l’heure de l’alarme.
    Si vous appuyez de nouveau sur ALARM A ou B,
    l’indication bascule sur le numéro de la plage que
    vous entendrez au réveil.
    Après quelques secondes, l’afficheur revient à l’heure
    actuelle.
    •L’heure de l’alarme CD, radio et de la sonnerie est
    réglée sur 12:00 PM ou 12:00 en usine.
    ALARME ACTIVEE (ON)
    Pour l’alarme CD, la plage spécifiée pour le
    réveil est lue en premier.
    Si vous réglez l’alarme CD alors qu’aucun disque
    n’est inséré dans le lecteur CD ou que le couvercle du
    logement de CD est ouvert, c’est la sonnerie qui
    retentira à l’heure réglée.
    Pour l’alarme radio, la station sur laquelle la
    molette a été réglée sera reçue.
    Pour la sonnerie, le bip de l’alarme devient
    progressivement plus rapide à intervalles de
    quelques secondes, en trois étapes.
    Remarque
    Lorsque ALARM A et ALARM B sont réglées sur la
    même heure, seule ALARM A est activée.
    Pour sommeiller quelques
    minutes de plus
    Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
    L’alarme CD, la radio ou la sonnerie s’éteindra mais
    l’alarme se déclenchera de nouveau 10 minutes plus
    tard environ. Chaque fois que vous appuyez sur
    SNOOZE/SLEEP OFF, la durée de sommeil
    supplémentaire change comme suit :
    La durée de sommeil supplémentaire s’affiche
    pendant quelques secondes, puis l’heure courante
    s’affiche de nouveau. Si vous appuyez sur SNOOZE/
    SLEEP OFF lorsque l’heure courante s’affiche de
    nouveau, la durée de sommeil supplémentaire sera à
    nouveau de 10 minutes.
    La durée maximale de sommeil supplémentaire est
    de 60 minutes.
    ALARME DESACTIVEE
    (OFF)
    L’alarme est automatiquement désactivée après
    environ 60 minutes.
    Pour arrêter l’alarme
    Appuyez sur ALARM RESET pour éteindre
    l’alarme.
    L’alarme se déclenche de nouveau à la même heure le
    jour suivant.
    Pour désactiver l’alarme
    Réglez le sélecteur ALARM MODE sur
    OFF. Le voyant ALARM A ou B s’éteint.
    Réglage de la
    minuterie
    d’endormissement
    Vous pouvez vous endormir avec un CD, la RADIO
    ou une source AUDIO IN en utilisant la minuterie
    d’endormissement intégrée qui éteint
    automatiquement le CD, la RADIO ou la source
    AUDIO IN après une durée programmée.
    Appuyez sur SLEEP pendant la lecture d’un CD ou
    l’écoute de la RADIO ou d’une source AUDIO IN.
    Vous pouvez régler la minuterie d’endormissement
    pour des durées de 90, 60, 30 ou 15 minutes. Chaque
    fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage
    change comme suit :
    Le CD, la RADIO ou la source AUDIO IN sont lus
    pendant la durée réglée, puis s’arrêtent.
    •Pour éteindre le CD, la RADIO ou la source AUDIO
    IN avant l’heure préréglée, appuyez sur SNOOZE/
    SLEEP OFF.
    Remarque
    Même si la minuterie d’endormissement est réglée,
    elle ne peut pas mettre hors tension les appareils en
    option raccordés à la prise AUDIO IN de ce lecteur.
    Pour utiliser à la fois la
    minuterie
    d’endormissement et
    l’alarme
    Vous pouvez vous endormir avec le CD, la RADIO ou
    la source AUDIO IN et vous réveiller avec l’alarme
    CD, la RADIO ou la sonnerie.
    Ne pas toucher la surface.
    Ne pas coller de papier ou
    adhésif ni rien écrire sur la
    surface.
    Prenez le disque par le bord.
    10
    20
    50
    60
    30
    40
    Bedienung
    CD u drücken.
    CD u erneut drücken
    . drücken**
    > drücken**
    . gedrückt halten**
    > gedrückt halten**
    . wiederholt
    drücken**
    > wiederholt
    drücken**
    OFF x
    *
    1
    AUDIO IN indicator
    *
    1
    Voyant AUDIO IN
    *
    1
    Anzeige AUDIO IN
    *
    1
    Changing the
    Brightness of the
    clock display
    Slide BRIGHTNESS to select H(high), M(middle)
    or L(low) for the display according to your
    preference.
    Setting the Clock
    1 Plug in the unit.
    The display will flash “12:00” or “0:00”.
    2 Press CLOCK SET for a few seconds.
    The hour will start to flash in the display.
    3 Press TIME SET + or until the correct
    hour appears in the display.
    4 Press CLOCK SET once.
    5 Repeat steps 3 and 4 to set the minute.
    After setting the minute, press CLOCK SET to
    start the counting of the seconds.
    •To set the current time rapidly, hold down
    TIME SET + or .
    •The clock system varies depending on the model
    you own.
    12-hour system: “12:00” = midnight
    (During PM hours, the indicator lights up.)
    24-hour system: “0:00” = midnight
    In step 5, when you press CLOCK SET after the
    minute setting to activate the clock, the seconds start
    counting from zero.
    Playing a CD
    An 8 cm (3-inch) CD can be played without an
    adaptor.
    1 Pull Z PULL OPEN to open the CD
    compartment lid and place a disc.
    2 Close the CD compartment lid.
    3 Press CD u.
    TRACK “01” appears in the display to indicate
    that track 1 of the CD is playing.
    After you press CD u, it takes about 10 seconds
    before the music starts.
    The indication in the display returns to the current
    time a few seconds after the music starts.
    4 Turn VOLUME to adjust the volume.
    To
    Pause
    Resume play after pause
    Locate the beginning of
    the current track (AMS*)
    Locate the next track
    (AMS)
    Go back at high speed
    Go forward at high speed
    Locate the previous track
    (AMS)
    Locate the succeeding
    track (AMS)
    Stop play
    * AMS = Automatic Music Sensor
    ** These operations are possible during both play and
    pause.
    During CD playback, every time you press TRACK,
    the track number appears in the display for a few
    seconds.
    About CD-Rs/CD-RWs
    This unit is compatible with CD-Rs/CD-RWs but
    playback capability may vary depending on the
    quality of the disc, the recording device and
    application software.
    Music discs encoded with
    copyright protection
    technologies
    This product is designed to play back discs that
    conform to the Compact Disc (CD) standard.
    Recently, various music discs encoded with copyright
    protection technologies are marketed by some record
    companies. Please be aware that among those discs,
    there are some that do not conform to the CD standard
    and may not be playable by this product.
    To handle compact discs
    Correct
    Incorrect
    Note on DualDiscs
    A DualDisc is a two sided disc product which mates
    DVD recorded material on one side with digital audio
    material on the other side. However, since the audio
    material side does not conform to the Compact Disc
    (CD) standard, playback on this product is not
    guaranteed.
    Notes
    Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square,
    star) cannot be played on this unit. Attempting to do
    so may damage the unit. Do not use such discs.
    If you press CD u when there is no disc in the CD
    compartment, “00” flashes for a few seconds on the
    display and the unit turns off automatically.
    Operating the radio
    1 Press RADIO ON to turn on the radio.
    On” appears in the display.
    2 Adjust VOLUME.
    3 Select BAND.
    4 Tune in a station using the TUNING dial.
    •To turn off the radio, press x OFF.
    This model does not support FM stereo.
    Improving the
    reception
    FM: Extend the FM wire antenna to improve
    reception.
    AM: Rotate the unit horizontally for optimum
    reception. A ferrite bar antenna is built into the
    unit.
    Do not operate the unit over a steel desk or metal
    surface, as this may lead to interference of reception.
    Listening to the
    sound from the
    connected optional
    components
    1 Connect the AUDIO IN jack of this player
    with the line output jack or headphones jack
    of the optional component (ex: portable
    music players) using the stereo audio
    connecting cable (not supplied).
    2 Press AUDIO IN.
    The AUDIO IN indicator lights up.
    3 Play the optional component connected to
    the AUDIO IN jack of this player.
    4 Adjust VOLUME.
    •To turn off the AUDIO IN, press x OFF.
    Note
    Connect the cord firmly to avoid any malfunction.
    Setting the Alarm
    This unit is equipped with 3 alarm modes—CD,
    RADIO and buzzer. Before setting the alarm, make
    sure to set the clock (see “Setting the Clock”). This
    unit is also equipped with a dual alarm function. You
    can set the alarm for two different times - ALARM A
    and ALARM B.
    To set the Alarm time
    1 If you will select the CD alarm or RADIO
    alarm, adjust the volume.
    Also, if you will select the RADIO alarm,
    tune in to the desired station.
    2 Set the ALARM MODE selector to CD,
    RADIO or BUZZER. The ALARM A
    or B indicator lights up.
    3 Press ALARM A or B for a few seconds.
    The ALARM A or B indicator flashes, depending
    on which one you set.
    The hour will start to flash in the display.
    4 Press TIME SET + or until the desired
    hour appears.
    To set the hour rapidly, hold down TIME SET + or .
    5 Press ALARM A or B.
    The minute will flash.
    6 Repeat step 4 to set the minute and press
    ALARM A or B.
    The wake-up track number flashes on the display.
    7 If you selected the CD alarm, press >
    or . to select the desired wake-up track
    number.
    The wake-up track number can be set up to 99. Its
    default value is “01”.
    8 Press ALARM A or B.
    The ALARM A or B indicator lights up.
    For the CD alarm, the track you specified as the
    Wake-up track is played first.
    To check the Alarm time
    Press ALARM A or B. The display shows the
    alarm time.
    If you press ALARM A or B again, the indication
    changes to the wake-up track number.
    After a few seconds, the display returns to the current
    time.
    Alarm time in CD alarm, radio alarm and buzzer
    alarm is set at PM 12:00 or 12:00 when you
    purchased the unit.
    ALARM ON
    For the CD alarm, the track you specified as
    the Wake-up track is played first.
    If you set the CD alarm when there is no disc in the
    CD player or the CD compartment lid is open, the
    buzzer alarm will sound at the set time.
    For the radio alarm, the station that the
    tuning dial is set to will be received.
    For the buzzer alarm, the beeping of the
    alarm becomes more rapid after every few
    seconds in three progressive stages.
    Note
    When ALARM A and B are set for the same time,
    only ALARM A will result.
    To doze for a few more
    minutes
    Press SNOOZE/SLEEP OFF.
    The CD, radio or buzzer alarm turns off but will be
    automatically activated again after about 10 minutes.
    Every time you press SNOOZE/SLEEP OFF, the
    snooze time changes as follows:
    The display shows the snooze time for a few seconds
    and returns to show the current time. When you press
    SNOOZE/SLEEP OFF after the current time
    appeared, the snooze time starts from 10 minutes again.
    The maximum length of the snooze time is 60 minutes.
    ALARM OFF
    The alarm is turned off automatically after 60
    minutes.
    To stop the Alarm
    Press ALARM RESET to turn off the alarm.
    The alarm will come on again at the same time of the
    next day.
    To deactivate the Alarm
    Set the ALARM MODE selector to OFF.
    ALARM A or B indicator goes off.
    Setting the Sleep
    Timer
    You can fall asleep to the CD, RADIO, or AUDIO IN
    using the built-in sleep timer that turns off the CD,
    RADIO or AUDIO IN automatically after a preset
    duration.
    Press SLEEP during CD, RADIO, or AUDIO IN
    play.
    You can set the Sleep Timer to durations of 90, 60, 30, or
    15 minutes. Every push changes the display as follows:
    The CD, RADIO, or AUDIO IN will play for the time
    you set, then turn off.
    •To turn off the CD, RADIO or AUDIO IN before
    the preset time, press SNOOZE/SLEEP OFF.
    Note
    Even if the Sleep Timer is set, it cannot turn off the
    power of optional components connected to the
    AUDIO IN jack of this player.
    To use both the Sleep
    Timer and the Alarm
    You can fall asleep to the CD, RADIO or AUDIO IN
    and be awakened by the CD, RADIO or buzzer alarm.
    1 Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)
    2 Set the Sleep Timer. (See “Setting the Sleep
    Timer”.)
    Note
    This unit cannot select the alarm in AUDIO IN.
    Precautions
    Operate the unit on the power sources specified in
    the “Specifications.
    •The nameplate indicating voltage, etc. is located on
    the bottom of the unit.
    •To disconnect the AC power cord (mains lead), pull
    it out by the plug, not the cord.
    •The unit is not disconnected from the AC power
    source (mains) as long as it is connected to the wall
    outlet, even if the unit itself has been turned off.
    Do not leave the unit in a location near a heat source
    such as a radiator or air duct, or in a place subject to
    direct sunlight, excessive dust, mechanical
    vibration, or shock.
    •To reduce the risk of fire, do not cover the
    ventilation of the apparatus with newspapers,
    tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted
    candles on the apparatus.
    Allow adequate air circulation to prevent internal
    heat build-up. Do not place the unit on a surface (a
    rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain)
    which might block the ventilation holes.
    Should any solid object or liquid fall into the unit,
    unplug the unit and have it checked by a qualified
    personnel before operating it any further.
    •To clean the casing, use a soft cloth dampened with
    a mild detergent solution.
    Do not connect the aerial lead to the external aerial.
    If you have any questions or problems
    concerning your unit, please consult your
    nearest Sony dealer.
    Disposal of Old Electrical &
    Electronic Equipment
    (Applicable in the European
    Union and other European
    countries with separate
    collection systems)
    This symbol on the product or on its
    packaging indicates that this product shall not be
    treated as household waste. Instead it shall be handed
    over to the applicable collection point for the
    recycling of electrical and electronic equipment. By
    ensuring this product is disposed of correctly, you will
    help prevent potential negative consequences for the
    environment and human health, which could
    otherwise be caused by inappropriate waste handling
    of this product. The recycling of materials will help to
    conserve natural resources. For more detailed
    information about recycling of this product, please
    contact your local Civic Office, your household waste
    disposal service or the shop where you purchased the
    product.
    Press
    CD u
    CD u again
    .**
    >**
    Hold down .**
    Hold down >**
    . repeatedly**
    > repeatedly**
    x OFF
    3 Appuyez sur TIME SET + ou jusqu’à
    ce que l’heure correcte s’affiche.
    4 Appuyez une fois sur CLOCK SET.
    5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les
    minutes.
    Après avoir réglé les minutes, appuyez sur
    CLOCK SET pour activer le compte des
    secondes.
    •Pour régler rapidement l’heure, maintenez la touche
    TIME SET + ou enfoncée.
    Le format de l’heure varie en fonction du modèle.
    Système sur 12 heures : « 12:00 » = minuit
    (Le voyant s’allume pendant les heures de l’après-
    midi (PM).)
    Système sur 24 heures : « 0:00 » = minuit
    •A l’étape 5, lorsque vous appuyez sur CLOCK SET
    après le réglage des minutes pour mettre l’horloge en
    marche, le compte des secondes commence à zéro.
    Ecoute d’un CD
    Vous pouvez lire un CD de 8 cm sans adaptateur.
    1 Appuyez sur Z PULL OPEN pour ouvrir
    le volet du logement de CD et posez un
    disque.
    2 Fermez le volet du logement de CD.
    3 Appuyez sur CD u.
    L’indication TRACK « 01 » apparaît sur
    l’afficheur pour indiquer que la plage 1 du CD est
    en cours de lecture.
    Une fois la touche CD u enfoncée, il faut
    environ 10 secondes avant que la musique ne
    commence.
    L’afficheur indique de nouveau l’heure actuelle
    quelques secondes après le début de la musique.
    4 Tournez VOLUME pour régler le volume.
    Pour
    Interrompre la lecture
    Reprendre la lecture
    après une pause
    Localiser le début de la
    plage actuelle (AMS*)
    Localiser la plage
    suivante (AMS)
    Revenir en arrière
    rapidement
    Avancer rapidement
    Localiser la plage
    précédente (AMS)
    Localiser la plage
    suivante (AMS)
    Arrêter la lecture
    * AMS = accès automatique aux plages
    ** Ces opérations sont possibles pendant la lecture et
    la pause de lecture.
    •Pendant la lecture d’un CD, chaque fois que vous
    appuyez sur TRACK, le numéro de la plage
    s’affiche pendant quelques secondes.
    A propos des CD-R/CD-RW
    Cet appareil est compatible avec les CD-R/CD-RW,
    mais la capacité de lecture peut varier en fonction de
    la qualité du disque, de l’appareil utilisé pour
    l’enregistrement et du logiciel d’application.
    Disques audio encodés par des
    technologies de protection des
    droits d’auteur
    Cet appareil est conçu pour la lecture des disques
    conformes à la norme Compact Disc (CD).
    Dernièrement, certaines maisons de disques ont lancé
    sur le marché divers types de disques audio encodés
    selon des technologies de protection des droits
    d’auteur. Notez que, parmi ces types de disques,
    certains ne sont pas conformes à la norme CD. La
    lecture de ces disques avec cet appareil peut être
    impossible.
    Comment prendre les disques compacts
    Bon
    Mauvais
    Remarque concernant les DualDisc
    Un DualDisc dispose de deux faces et associe les
    données enregistrées sur un DVD sur une face et les
    données audio numérique sur l’autre face. Toutefois la
    lecture n’est pas garantie sur ce produit car la face
    audio n’est pas conforme à la norme Compact Disc
    (CD).
    Remarques
    Les disques de forme non standard (p. ex. en forme
    de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent pas être
    lus avec cet appareil. Vous risquez d’endommager
    votre appareil si vous essayez de le faire. N’utilisez
    pas de tels disques.
    Si vous appuyez sur CD u alors que le logement
    de CD est vide, « 00 » clignotera pendant quelques
    secondes dans l’afficheur, puis l’appareil s’arrêtera
    automatiquement.
    Fonctionnement de
    la radio
    1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer la
    radio.
    L’indication « On » apparaît dans l’afficheur.
    2 Réglez VOLUME.
    3 Sélectionnez BAND.
    4 Accordez une station avec la molette
    TUNING.
    •Pour éteindre la radio, appuyez sur x OFF.
    Cet appareil n’est pas compatible avec le son stéréo
    FM.
    Amélioration de la
    réception
    FM : déployez l’antenne filaire FM pour améliorer la
    réception.
    AM :faites pivoter l’appareil horizontalement pour
    obtenir une meilleure réception. Une antenne
    barre de ferrite est intégrée dans l’appareil.
    N’utilisez pas l’appareil sur un bureau en acier ou une
    surface métallique, car cela peut provoquer des
    interférences au niveau de la réception.
    Ecoute du son
    provenant des
    appareils raccordés
    en option
    1 Raccordez la prise AUDIO IN de ce
    lecteur sur la prise de sortie de ligne ou la
    prise casque de l’appareil en option (par
    ex.: lecteurs de musique portatifs) à l’aide
    d’un câble de raccordement audio stéréo
    (non fourni).
    2 Appuyez sur AUDIO IN.
    Le voyant AUDIO IN s’allume.
    Appuyez sur
    CD u
    CD u une nouvelle
    fois
    .**
    >**
    en continu .**
    en continu >**
    . de façon
    répétée**
    > de façon
    répétée**
    OFF x
    Niemals die Oberfläche
    berühren.
    Kein Papier auf die CD kleben
    und nichts auf die CD
    schreiben.
    Die CD nur an der Kante
    anfassen.
Sony ICF-CD814

Brauchen Sie Hilfe?

Anzahl der Fragen: 0

Haben Sie eine Frage zum Sony ICF-CD814 oder benötigen Sie Hilfe? Stellen Sie hier Ihre Frage. Geben Sie eine klare und umfassende Beschreibung des Problems und Ihrer Frage an. Je detaillierter Sie Ihr Problem und Ihre Frage angeben, desto einfacher können andere Sony ICF-CD814-Eigentümer Ihre Frage richtig beantworten.

Sehen Sie sich hier kostenlos das Handbuch für Sony ICF-CD814 an. Dieses Handbuch fällt unter die Kategorie Radiowecker und wurde von 1 Personen mit einem Durchschnitt von 8.5 bewertet. Dieses Handbuch ist in den folgenden Sprachen verfügbar: Duits, Engels, Spaans, Frans, Italiaans. Haben Sie eine Frage zum Sony ICF-CD814 oder benötigen Sie Hilfe? Stellen Sie hier Ihre Frage

Sony ICF-CD814-Spezifikationen

Für großartiges Audio müssen keine externen Lautsprecher gekauft werden. Mit integrierten Lautsprechern ist dieses Displ...
Allgemeines
Marke Sony
Model ICF-CD814
Produkte Radiowecker
EAN 4905524304534
Sprache Duits, Engels, Spaans, Frans, Italiaans
Dateityp PDF
Radio
Tunertyp Analog
Radiotyp Uhr
Digitales UKW-Radio 87.5 - 108 MHz
AM-Bandbereich 530 - 1710 kHz
Lautsprecher
Anzahl eingebauter Lautsprecher 2
Treibereinheit 66 mm
Eingebaute Lautsprecher Ja
Bildschirm
Display-Typ LED
Bildschirmdiagonale 1.4 Zoll
Hintergrundbeleuchtung Nein
Uhr
Integrierte Uhr Ja
Sleep-Timer Ja
Snooze Funktion Ja
Alarm Ja
Sonstige Funktionen
Unterstützte Medientypen CD
Wasserfest Nein
Abmessungen (BxTxH) 246 x 210 x 96 mm
Merkmale
Produktfarbe Schwarz
Gewicht und Abmessungen
Gewicht 1750 g
Tiefe 210 mm
Höhe 96 mm
Breite 246 mm
Anschlüsse und Schnittstellen
DC-Anschluss Nein
Kopfhörerausgänge 0

Häufig gestellte Fragen

Nachfolgend finden Sie die am häufigsten gestellten Fragen zu Sony ICF-CD814 .

Ist Ihre Frage nicht aufgeführt? Stellen Sie hier Ihre Frage