Sony VF-37CPKB

Sony VF-37CPKB Bedienungsanleitung

(1)
  • 取扱説明書
    /Operating Instructions/Mode
    d’emploi/Bedienungsanleitung/Manual
    de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/
    Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de
    instruções/
    / / / /
    円偏光フィルターキット
    Circular PL Filter Kit
    Kit ltres de polarisation circulaire
    偏振光滤光镜套装
    30˚ - 40˚ 30˚ - 40˚
    ©2010 Sony Corporation Printed in Japan
    VF-37CPKB
    VF-30CPKB
    4-175-130-01 (1)
    お買い上げいただきありがとうございます。
    この取扱説明書には、事故を防ぐための重要
    な注意事項と製品の取り扱いかたを示して
    います。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全に
    お使いください。お読みになったあとは、いつでも見られる
    ところに必ず保管してください。
    Précaution à prendre lors de la
    dépose du ltre de polarisation
    circulaire ou du protecteur MC
    Pour détacher le ltre de polarisation circulaire ou le
    protecteur MC du caméscope, mettez un chion doux
    sur le ltre de polarisation circulaire ou le protecteur
    MC et dévissez-le lentement. (Voir l’illustration
    )
    Une mauvaise manipulation peut causer des blessures.
    Caractéristiques
    Le ltre de polarisation circulaire élimine
    ecacement la lumière rééchie par une surface
    en verre ou leau, tout en éclaircissant la teinte et
    améliorant le contraste des couleurs lors des prises
    de vue en plein air.
    Le protecteur MC protège le caméscope de la saleté
    ou de la poussière. Il est de type multicouches (MC)
    sur les deux côtés pour réduire la lumière ou la
    réexion excessive.
    Fixation du ltre de polarisation
    circulaire ou du protecteur MC
    Posez et serrez le ltre de polarisation circulaire
    ou le protecteur MC sur le letage de l’objectif du
    caméscope. (Voir l’illustration
    )
    * Le caméscope sur lequel vous xez le ltre de
    polarisation circulaire ou le protecteur MC peut être
    diérent de celui qui est illustré.
    Remarques
    Le ltre de polarisation circulaire et le protecteur
    MC de ce kit ne peuvent pas être utilisés avec dautres
    ltres ou convertisseurs.
    Utilisation du ltre de polarisation
    circulaire
    Tout en regardant dans le viseur (EVF) ou l’écran
    LCD du caméscope, tournez la bague rotative du
    ltre de polarisation circulaire.
    Au moment où la réexion est la plus faible, ou au
    moment où le bleu du ciel est plus profond et le paysage
    ressort clairement, cessez de tourner la bague rotative et
    commencez à enregistrer.
    Remarques
    Avec le ltre de polarisation circulaire la réexion est
    supprimée de manière optimale à un angle de 30° à
    40°, à d’autres angles l’eet diminue. (Par exemple,
    l’eet est à peine visible à 90°, c’est-à-dire face à une
    surface.) (Voir l’illustration
    )
    Pour enregistrer avec le ltre de polarisation
    circulaire rattaché des paysages avec un ciel d’un bleu
    profond, le mieux est de lmer avec le soleil dans
    le dos. Si vous lmez face au soleil, l’eet sera plus
    faible.
    Comme l’exposition augmente de trois à quatre fois
    quand le ltre de polarisation circulaire est rattaché,
    le sujet peut-être légèrement ou. Dans ce cas,
    eectuez la mise au point manuellement.
    Utilisation de l’étui de transport
    fourni
    Ouvrez létui tout en appuyant sur la partie convexe
    centrale de lavant du couvercle. Si vous ouvrez l’étui
    en forçant, le ltre de polarisation circulaire et le
    protecteur MC peuvent tomber.
    Rangez le ltre de polarisation circulaire et le
    protecteur MC avec la partie se vissant sur le
    caméscope orienté vers le bas.
    Pour fermer l’étui de transport, appuyez dessus de
    sorte que la fermeture avant et les deux fermetures
    latérales sencliquettent.
    Remarques sur l’emploi
    Restrictions d’emploi
    Selon le caméscope utilisé, les cas suivants peuvent se
    présenter lorsque vous xez le ltre de polarisation
    circulaire et le protecteur MC :
    Le ash intégré peut se désactiver automatiquement.
    Il est déconseillé d’utiliser le ltre de polarisation
    circulaire ou le protecteur MC avec un caméscope
    dont le ash ne se désactive pas automatiquement,
    car lombre du ltre de polarisation circulaire ou
    du protecteur MC peut apparaître sur l’image.
    Désactivez le ash avant d’utiliser le caméscope.
    Vous ne pourrez peut-être pas utiliser des fonctions
    telles que NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
    NightFraming et la télécommande infrarouge.
    Nettoyage et rangement du ltre de
    polarisation circulaire ou du protecteur
    MC
    Nettoyez la poussière de la surface du ltre de
    polarisation circulaire et du protecteur MC avec
    une brosse à souet ou une brosse douce. Essuyez
    les traces de doigts ou autres saletés avec un chion
    doux, imprégné d’une solution détergente légère.
    Le ltre de polarisation circulaire doit être
    rangé soigneusement à l’écart de la chaleur
    (60 °C (140 °F) ou plus) et de la lumière directe
    du soleil. Le ltre de polarisation circulaire est
    sensible à la chaleur et aux rayons ultraviolets
    à cause du lm de polarisation placé entre les
    verres optiques.
    Deutsch
    Der cirkulare PL-Filter-Satz Sony VF-37CPKB ist für
    Videokameras gedacht (im Folgenden als „Kamera
    bezeichnet), die einen Filterdurchmesser von 37 mm
    haben.
    Der cirkulare Filter-Satz Sony VF-30CPKB ist für
    Kameras gedacht, die einen Filterdurchmesser von 30
    mm haben.
    Vor dem Betrieb dieses Satzes lesen Sie die
    Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren
    sie zum Nachschlagen auf.
    Vorsichtsmaßregel zum
    Abnehmen des cirkularen
    PL-Filters/MC-Schutzlters
    Wenn Sie den an der Kamera angebrachten cirkularen
    PL-Filter/MC-Schutzlter abnehmen wollen, legen Sie
    ein weiches Tuch über den cirkularen PL-Filter/MC-
    Schutzlter und schrauben ihn dann langsam ab. (Siehe
    Abbildung
    )
    日本語
    VF-37CPKB
    はフィルター径
    37mm
    VF-30CPKB
    はフィ
    ルター径
    30mm
    のビデオカメラレコーダー(以下、カメ
    ラとする)に取り付けて使用する円偏光フィルターキッ
    トです。
    ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みください。
    お読みになったあとは、いつでも見られるところに保管
    してください。
    安全のために
    ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、
    ちがった使いかたをすると、人身事故が起きるおそれが
    あり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り
    ください。
    安全のための注意事項を守る。
    故障したら使わずに、ソニーの相談窓口へ相談する。
    下記の注意事項を守らないと
    けがをすることがあります。
    カメラに取り付けた円偏光フィルター/
    MC
    プロテク
    ターを取りはずすときは、柔らかい布などをあて、ゆっく
    りゆるめてください。(イラスト
    参照)
    注意をおこたると、思わぬけがをすることがあります。
    主な特長
    円偏光
    PL
    フィルターは、ガラスや水面の反射除去や、
    風景撮影で色彩をあざやかにし、コントラストをつけ
    る効果があります。
    MC
    プロテクターは、カメラのレンズをゴミやホコリ、
    傷などから保護します。また、余分な光を低減する高
    性能マルチコーティング
    MC
    タイプです。
    取り付けかた
    カメラのレンズ部に円偏光フィルターまたは
    MC
    プロテ
    クターを取り付ける。(イラスト参照)
    取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりませ
    ん。
    ご注意
    本キットの円偏光フィルターおよび
    MC
    プロテクター
    には、他のフィルターやコンバージョンレンズを取り
    付けることはできません。
    使いかた(円偏光フィルター)
    カメラのファインダー(
    EVF
    や液晶モニターを見なが
    ら円偏光フィルターの回転リングを回す。
    反射光が最も少なくなるところや、青空が濃くなり風景
    がくっきりと見えるところで、回転を止めて撮影してく
    ださい。
    ご注意
    円偏光フィルターを付け反射除去をする場合、反射面
    に対して
    30
    ∼
    40
    になる位置が効果的で、これ以外の
    角度では効果が少なくなります。(例えば
    90
    ∼真正面
    からではほとんど効果はありません。(イラスト
    照)
    円偏光フィルターを付け風景撮影で青空を暗くおとす
    場合、順光(太陽を背にした状態)での撮影が最も効果
    的です。逆光になるにしたがって効果は弱くなります。
    円偏光フィルターを付けると、露出倍数が
    3
    4
    倍に増
    えるため、被写体のピントがあわない場合があります。
    その場合は、フォーカスを手動にしてピント調節をお
    こなってください。
    付属キャリングケースの取り扱いについ
    ケースを開けるときは、フタの中央手前の凸部を押し
    ながら開けてください。無理に開けると、円偏光フィ
    ルターおよび
    MC
    プロテクターが落下することがあり
    ます。
    円偏光フィルターおよび
    MC
    プロテクターを収納する
    ときは、カメラ取り付けネジ部を下にして収納してく
    ださい。
    ケースを閉めるときは、手前
    1
    箇所と両側
    2
    箇所のツメ
    「カチッ」と音がするまで、押さえてください。
    使用上のご注意
    使用上の制限について
    お使いのカメラによっては円偏光フィルターや
    MC
    プロ
    テクターを取り付けると
    内蔵フラッシュが自動的に発光禁止になるモデルがあ
    ります。自動的に発光禁止にならないモデルでも、
    像に円偏光フィルターや
    MC
    プロテクターの影ができ
    る場合があるため、使用をおすすめできません。内蔵
    フラッシュを発光禁止に設定してお使いください。
    ナイトショット/ナイトショットプラス/ホログラ
    フィック
    AF
    /ナイトフレーミング/赤外線リモコン
    などの機能が使用できない場合があります。
    お手入れ/保管について
    円偏光フィルターや
    MC
    プロテクター表面についたホ
    コリは、ブロワーブラシか柔らかい刷毛で取ってくだ
    さい。指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませ
    た柔らかい布で拭き取ってください。
    円偏光フィルターは、偏光膜を光学ガラスに張り合わ
    せ加工しているため、熱や紫外線の影響を受けやすい
    性質があります。直射日光の下に長期間放置したり、
    高温になる場所
    60
    󰱩
    C
    以上)に置かないよう、保管状態
    にご注意ください。
    保証書とアフターサービス
    保証書について
    この製品には保証書が添付されていますので、お買い
    上げ店でお受け取りください。
    所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、
    切に保管してください。
    保証期間は、お買い上げ日より
    1
    年間です。
    アフターサービスについて
    調子が悪いときはまずチェックを
    この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
    それでも具合の悪いときは
    ソニーの相談窓口へご相談ください。
    ご相談になるときは次のことをお知らせください。
    型名:
    VF-37CPKB
    または
    VF-30CPKB
    故障の状態:できるだけ詳しく
    お買い上げ日
    保証期間中の修理は
    保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
    詳しくは保証書をご覧ください。
    保証期間経過後の修理は
    修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有
    料修理させていただきます。
    English
    e Sony VF-37CPKB circular PL lter kit is designed
    for video cameras (referred to below as “camera”) with
    a 37 mm diameter lter.
    e Sony VF-30CPKB circular PL lter kit is designed
    for cameras with a 30 mm diameter lter.
    Before using this kit, read this manual carefully and
    keep it for future reference.
    Caution on detaching the circular
    PL lter/MC protector
    To remove the circular PL lter/MC protector attached
    to the camera, put a so cloth over the circular PL lter/
    MC protector and slowly unscrew it. (See illustration
    )
    Careless handling may cause injury.
    Features
    e circular PL lter is eective in removing light
    reected from glass and water surfaces, as well as
    brightening the hue and enhancing the color contrast
    when recording outdoor scenery.
    e MC protector protects the camera lens from
    dirt or dust. It is multi coated (MC) on both sides to
    reduce excessive light or reection.
    Attaching the circular PL lter/MC
    protector
    Attach and tighten the circular PL lter or MC
    protector onto the screw threads of the camera
    lens. (See illustration
    )
    * e camera you attach the circular PL lter or MC
    protector to does not have to be the one illustrated.
    Notes
    e circular PL lter and MC protector of this kit
    cannot be used with other lters or conversion
    lenses.
    Using the circular PL lter
    While looking into the viewnder (EVF) or the LCD
    screen of the camera, rotate the rotor ring of the
    circular PL lter.
    At the point where there is least light reection or
    where blue sky becomes deeper and scenery stands
    out more clearly, stop rotating the rotor ring and begin
    recording.
    Notes
    e most eective angle for removing surface
    reection with the circular PL lter on is 30° to
    40°, and the eect diminishes at other angles. (For
    example, there is hardly any eect 90° directly in
    front of a surface.) (See illustration
    )
    To record scenery with deeper blue skies with the
    circular PL lter on, shooting with the sun behind
    you is most eective. When you shoot into the sun,
    the eect becomes weaker.
    Because the exposure increases by three to four times
    with the circular PL lter on, the subject may be
    slightly out of focus. In this case, manually adjust the
    focus.
    Handling the carrying case
    supplied
    Open the case while pressing the central convex part
    of the front of the lid. If you open the case forcibly,
    the circular PL lter and MC protector may fall out.
    Store the circular PL lter and MC protector with the
    camera attachment screw part facing downwards.
    To close the carrying case, press it until the front clip
    and two side clips click into place.
    Notes on use
    Restrictions on use
    Depending on your camera, the following may happen
    when attaching the circular PL lter or MC protector:
    e built-in ash may be disabled automatically. It
    is not recommended to use the circular PL lter or
    MC protector with a camera that cannot be disabled
    automatically, because a shadow of the circular PL
    lter or MC protector may appear in the image. Set
    the ash to be disabled before use.
    You may be unable to use functions such as
    NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
    NightFraming and Infra-red remote control.
    Cleaning and storage of the circular PL
    lter/MC protector
    Remove any dust from the surface of the circular PL
    lter and MC protector with a blower brush or so
    brush. Wipe o ngerprints or other smears with a
    so cloth slightly moistened with a mild detergent
    solution.
    The circular PL lter needs to be stored carefully
    away from heat (60 °C (140 °F) or more) and
    direct sunlight. The circular PL lter is sensitive
    to heat and ultra violet rays due to the coating
    process of the polarizing lm between the
    optical glasses.
    Français
    Le kit de ltre de polarisation circulaire Sony VF-
    37CPKB est destiné aux caméscopes (désignés par le
    terme « le caméscope » ci-dessous) ayant un diamètre
    de letage de 37 mm.
    Le kit de ltre de polarisation circulaire Sony VF-
    30CPKB est destiné aux caméscopes ayant un diamètre
    de letage de 30 mm.
    Avant d’utiliser ce kit, veuillez lire attentivement cette
    notice et la conserver pour toute référence future.
    Bei unvorsichtiger Handhabung besteht
    Verletzungsgefahr.
    Merkmale
    Mit dem circularen PL-Filter können Sie
    Lichtreexionen bei Glas- und Wasseroberächen
    vermeiden sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne
    auellen und den Farbkontrast verstärken.
    Der MC-Schutzlter schützt außerdem das
    Kameraobjektiv vor Schmutz und Staub. Er ist
    auf beiden Seiten mehrfachbeschichtet (MC), um
    überschüssiges Licht oder Reexion zu verringern.
    Anbringen des cirkularen PL-
    Filters/MC-Schutzlters
    Bringen Sie den cirkularen PL-Filter oder MC-
    Schutzlter an dem Schraubgewinde des
    Kameraobjektivs an und ziehen Sie ihn fest. (Siehe
    Abbildung
    )
    * Die Kamera, an der Sie den cirkularen PL-Filter oder
    MC-Schutzlter anbringen, kann sich von der hier
    abgebildeten unterscheiden.
    Hinweise
    Der cirkulare PL-Filter und Protektor dieses Satzes
    kann nicht mit anderen Filtern oder Konvertern
    verwendet werden.
    Verwendung des cirkularen PL-
    Filters
    Während Sie in den Sucher (EVF) oder den LCD-
    Bildschirm an der Kamera blicken, und den
    Rotorring des cirkularen PL-Filters drehen.
    In der Stellung wo die Lichtreexionen am geringsten
    sind oder blauer Himmel tiefer wird und die Szenerie
    deutlicher hervortritt, drehen Sie den Rotorring nicht
    weiter und beginnen mit der Aufnahme.
    Hinweise
    Bei angebrachtem circularem PL-Filter liegt
    der geeignetste Winkel zum Vermeiden von
    Oberächenreexionen bei 30° bis 40°, und der
    Eekt nimmt bei anderen Winkeln ab. (Zum Beispiel
    gibt es kaum einen Eekt bei 90° direkt vor einer
    Oberäche.) (Siehe Abbildung
    )
    Falls bei angebrachtem circularem PL-Filter das Blau
    des Himmels verstärkt werden soll, nehmen Sie am
    besten mit der Sonne im Rücken auf. Wenn Sie gegen
    die Sonne aufnehmen, wird der Eekt abgeschwächt.
    Da sich die Belichtung mit angebrachtem circularem
    PL-Filter um das Drei- bis Vierfache erhöht, kann
    das Motiv leicht unscharf werden. Stellen Sie in
    diesem Fall die Fokussierung manuell ein.
    Umgang mit dem mitgelieferten
    Transportbehälter
    Önen Sie den Behälter, während Sie den mittleren
    konvexen Teil der Vorderseite des Deckels
    eindrücken. Wenn Sie den Behälter gewaltsam
    önen, kann der cirkulare PL-Filter und MC-
    Schutzlter herausfallen.
    Legen Sie den cirkularen PL-Filter und den MC-
    Schutzlter mit Kamerabefestigungsschraubenteil
    nach unten weisend ab.
    Zum Schließen des Transportbehälters drücken Sie
    den Deckel auf, bis der vordere Clip und die beiden
    seitlichen Clips einrasten.
    Hinweise zur Verwendung
    Einschränkungen
    Je nach Ihrer Kamera kann Folgendes beim Anbringen
    des cirkularen PL-Filters oder MC-Schutzlters
    aureten:
    Der eingebaute Blitz kann automatisch deaktiviert
    werden. Es wird nicht empfohlen, den cirkularen
    PL-Filter oder MC-Schutzlter zu verwenden, wenn
    der integrierte Blitz Ihrer Kamera nicht automatisch
    deaktiviert wird, weil ein Schatten des cirkularen
    PL-Filters oder MC-Schutzlters im Bild erscheinen
    kann. Deaktivieren Sie vor der Verwendung den
    Blitz.
    Funktionen wie NightShot, NightShot plus,
    Hologram AF, NightFraming sowie die Infrarot-
    Fernbedienung können möglicherweise nicht
    verwendet werden.
    Reinigen und Lagern des cirkularen PL-
    Filters/MC-Schutzlters
    Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder
    einem sonstigen weichen Pinsel von der Oberäche
    des cirkularen PL-Filters und MC-Schutzlters.
    Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren
    verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem
    Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
    Der circulare PL-Filter muss an einem Platz
    aufbewahrt werden, wo er vor Hitze (60 °C oder
    mehr) und direkt einfallendem Sonnenlicht
    geschützt ist. Der circulare PL-Filter ist
    wegen des Beschichtungsprozesses für den
    Polarisationslm zwischen den optischen
    Gläsern empndlich gegenüber Hitze und
    ultravioletter Strahlung.
    Español
    El juego de ltro PL circular VF-37CPKB Sony ha
    sido diseñado para videocámaras (a partir de ahora
    cámara”) con un ltro de 37 mm de diámetro.
    El juego de ltro PL circular VF-30CPKB Sony ha
    sido diseñado para cámaras con un ltro de 30 mm de
    diámetro.
    Antes de utilizar este juego, lea detenidamente este
    manual y consérvelo para futuras referencias.
    Precaución al extraer el ltro PL
    circular/protector MC
    Para extraer el ltro PL circular/protector MC jado
    a la cámara, coloque un paño suave encima de dicho
    ltro PL circular/protector MC y desenrósquelo
    lentamente. (Consulte la ilustración
    .)
    El manejo descuidado podría causar lesiones.
    Características
    El ltro PL circular es efectivo para eliminar la luz
    reejada en supercies de cristal y agua, así como
    para dar claridad al matiz y reforzar el contraste de
    colores cuando se grabe una escena en exteriores.
    (Fortsättning på andra sidan)
    El protector MC protege el objetivo de la cámara
    contra la suciedad o el polvo. Es un revestimiento
    múltiple (MC) en ambos lados para reducir el exceso
    de luz o la reexión.
    Colocación del ltro PL circular/
    protector MC
    Monte y apriete el ltro PL circular o el protector
    MC en la rosca del objetivo de la cámara. (Consulte
    la ilustración
    .)
    * La cámara en la que monte el ltro PL circular o
    el protector MC no deberá ser necesariamente la
    mostrada en la ilustración.
    Notas
    El ltro PL circular y protector MC de este juego
    no podrá utilizarse con otros ltros ni lentes de
    conversión.
    Utilización del ltro PL circular
    Observando a través del visor (EVF) o la pantalla
    LCD de la cámara, gire el anillo rotor del ltro PL
    circular.
    En el punto en el que haya menos reexión de luz, o
    cuando el azul del cielo se vuelva más profundo, y la
    escena aparezca con más claridad, deje de girar el anillo
    rotor y comience a grabar.
    Notas
    El ángulo más efectivo para eliminar la reexión en
    supercies con el ltro PL circular instalado es de
    30° a 40°, y el efecto se reduce con otros ángulos. (Por
    ejemplo, es muy difícil obtener efecto alguno a 90°
    directamente frente a una supercie.) (Consulte la
    ilustración
    .)
    Para grabar escenas con cielos de azul profundo
    utilizando el ltro PL circular, lo más efectivo será
    tener el sol a las espaldas. Si realiza tomas al sol, el
    efecto será más débil.
    Como la exposición aumenta de tres a cuatro veces
    más con el ltro PL circular instalado, el motivo
    puede desenfocarse ligeramente. En este caso, ajuste
    manualmente el enfoque.
    Manejo de la funda de transporte
    suministrada
    Abra la funda presionando la parte convexa central
    de la parte frontal de la tapa. Si abriese la funda a la
    fuerza, ltro PL circular y el protector MC podrían
    caerse.
    Guarde el ltro PL circular y el protector MC con la
    parte roscada de jación a la cámara encarada hacia
    abajo.
    Para cerrar la funda de transporte, presiónela hasta
    que la presilla frontal y las dos presillas laterales
    chasqueen en su lugar.
    Notas sobre la utilización
    Restricciones en la utilización
    Dependiendo de su cámara, es posible que suceda
    lo siguiente cuando instale el ltro PL circular o el
    protector MC:
    El ash incorporado puede inhabilitarse
    automáticamente. No se recomienda utilizar el ltro
    PL circular ni el protector MC con una cámara que
    no pueda no inhabilitarse automáticamente, porque
    en la imagen podría resultar una sombra del ltro PL
    circular o del protector MC. Ajuste el ash para que
    se inhabilite antes de la utilización.
    Es posible que no pueda utilizar funciones tales
    como NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
    NightFraming, ni el controlo remoto por infrarrojos.
    Limpieza y almacenamiento del ltro PL
    circular/protector MC
    Elimine el polvo de de la supercie del ltro PL
    circular y el protector MC con un cepillo soplador
    u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares
    u otras manchas con un paño suave ligeramente
    humedecido en una solución poco concentrada de
    detergente.
    El ltro PL circular deberá almacenarse
    cuidadosamente alejado del calor (60 °C o más)
    y de la luz solar directa. El ltro PL circular
    es sensible al calor y a los rayos ultravioleta
    debido al proceso de revestimiento de la
    película polarizante entre las lentes ópticas.
    Nederlands
    De Sony VF-37CPKB draaibaar polariserend lter (PL)
    is ontwikkeld voor videocameras (hierna genoemd
    "camera") met een lter met een doorsnede van 37 mm
    diameter.
    De Sony VF-30CPKB draaibaar polariserend lter
    (PL) is ontwikkeld voor cameras met een lter met een
    doorsnede van 30 mm diameter.
    Voordat u deze set gebruikt dient u de handleiding
    zorgvuldig te lezen en het voor toekomstige naslag te
    bewaren.
    Waarschuwing bij het verwijderen
    van het draaibaar polariserend
    lter (PL)/MC-beschermer
    Om het draaibaar polariserend lter (PL)/MC
    beschermer van een camera te verwijderen, pakt u het
    draaibaar polariserend lter (PL)/MC-beschermer vast
    met een zacht doekje en draait u deze langzaam los. (zie
    aeelding
    )
    Onvoorzichtigheid kan verwondingen tot gevolg
    hebben.
    Functies
    Het draaibaar polariserend lter (PL) is eectief bij
    het verwijderen van licht dat wordt gereecteerd
    vanaf glas en wateroppervlakken evenals het
    verhelderen van de tint en het verbeteren van het
    kleurcontrast bij het maken van buitenopnamen.
    De MC beschermer beschermt de cameralens tegen
    vuil of stof. Het hee een dubbele coating (MC)
    aan beide kanten om overmatig licht of reectie te
    verminderen.
    Bevestigen van het draaibaar
    polariserend lter (PL)/MC
    beschermer
    Bevestig en draai het draaibaar polariserend lter
    (PL) of de MC beschermer vast op de schroefdraad
    van de cameralens. (zie afbeelding
    )
    * De camera waarop u het draaibaar polariserend lter
    (PL) of de MC beschermer aan bevestigt, hoe niet te
    zijn afgebeeld.
    Opmerkingen
    Het draaibaar polariserend lter (PL) en de MC
    beschermer van deze set kunnen niet worden
    gebruikt met andere lters of conversielensen.
    Het draaibaar polariserend lter
    (PL) gebruiken
    Draai de rotatiering van het draaibaar
    polariserend lter (PL) als u in de zoeker (EVF) of
    het LCD-scherm van de camera kijkt.
    Op het punt waar de minste lichtreectie is, of waar
    blauwe lucht dieper naar voren komt en het landschap
    duidelijker wordt, stopt u met draaien aan de rotatiering
    en begint u met opnemen.
    Opmerkingen
    De meest eectieve hoek voor het verwijderen van
    oppervlaktereectie met het draaibaar polariserend
    lter (PL) is op 30° tot 40°, en het eect vermindert
    bij andere hoeken. (Er is bijvoorbeeld bijna geen
    eect bij 90° direct voor een oppervlak.) (zie
    aeelding
    )
    Om een landschap op te nemen met een dieper
    blauwe lucht met het draaibaar polariserend lter
    (PL) aan, is het opnemen met de zon achter u het
    meest eectief. Als u opnamen maakt in de zon,
    wordt het eect zwakker.
    Omdat de belichting drie of vier keer verhoogt met
    het draaibaar polariserend lter (PL) aan, kan het
    onderwerp licht onscherp zijn. In dat geval dient u
    de scherpstelling handmatig aan te passen.
    Bedienen van het meegeleverde
    draagtasje
    Open de tas terwijl u drukt op het bolle
    middengedeelte van de voorkant van de klep. Als
    u met kracht de tas opent, kunnen het draaibaar
    polariserend lter (PL) en de MC beschermer eruit
    vallen.
    Berg het draaibaar polariserend lter (PL) en de
    MC beschermer met het deel van de camera met de
    bevestigingsschroef naar onder gericht, op.
    Om het draagtasje te sluiten, drukt u tot de voorklem
    en de twee zijklemmen op hun plaats klikken.
    Opmerkingen voor het gebruik
    Beperkingen bij het gebruik
    Aankelijk van uw camera kan het volgende gebeuren
    als u het draaibaar polariserend lter (PL) of de MC
    beschermer bevestigt:
    Soms kan de ingebouwde itser automatisch
    worden uitgeschakeld. Het wordt niet aanbevolen
    om het draaibaar polariserend lter (PL) of de MC
    beschermer bij een camera te gebruiken die niet
    automatisch kan worden uitgeschakeld omdat een
    schaduw van het draaibaar polariserend lter (PL) of
    de MC beschermer op de aeelding kan verschijnen.
    Schakel de itser uit voor gebruik.
    De speciale functies zoals NightShot, NightShot
    plus, Hologram AF, NightFraming en Infrarood
    afstandsbediening kunnen in sommige gevallen niet
    worden gebruikt.
    Reinigen en opbergen van het draaibaar
    polariserend lter (PL)/MC beschermer
    Als het draaibaar polariserend lter (PL) en
    de MC beschermer stog zijn, kunt u deze
    schoonmaken met een zacht kwastje of blaaskwastje.
    Vingerafdrukken of andere vlekken kunt u wegvegen
    met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild
    zeepsop.
    Het draaibaar polariserend lter (PL) dient
    nauwkeurig te worden opgeborgen uit de buurt
    van warmte (60 °C of hoger) en direct zonlicht.
    Het draagbaar polariserend lter (PL) is
    gevoelig voor warmte en ultraviolette straling
    door het coatingproces van de polarisatielm
    tussen de optische glazen.
    Svenska
    Sony VF-37CPKB cirkulära polarisationsltersats är
    utformat för videokameror (nedan kallad ”kamera”)
    med en lterdiameter på 37 mm.
    Sony VF-30CPKB cirkulära polarisationsltersats är
    utformat för kameror med en lterdiameter på 30 mm.
    Innan du börjar använda denna ltersats, läs noga
    igenom denna manual. Spara manualen.
    Att tänka på vid borttagning av
    det cirkulära polarisationsltret/
    MC-skyddet
    r att ta av det cirkulära polarisationsltret/MC-
    skyddet påsatt kameran, lägg en mjuk duk över det
    cirkulära polarisationsltret/MC-skyddet och skruva
    försiktigt av det. (Se illustration
    )
    Oaktsam hantering kan leda till personskador.
    Egenskaper
    Det cirkulära polarisationsltret är eektivt för att ta
    bort ljus som reekteras från glas- och vattenytor, och
    för att lätta upp färgtonen och öka färgkonstrasten
    vid inspelning utomhus.
    MC-skyddet skyddar kameraobjektivet från smuts
    och damm. Det har antireexbehandling i era lager
    (MC, multi-coated) på båda sidor för att reducera
    onödigt ljus eller oönskade reektioner.
Sony VF-37CPKB

Brauchen Sie Hilfe?

Anzahl der Fragen: 0

Haben Sie eine Frage zum Sony VF-37CPKB oder benötigen Sie Hilfe? Stellen Sie hier Ihre Frage. Geben Sie eine klare und umfassende Beschreibung des Problems und Ihrer Frage an. Je detaillierter Sie Ihr Problem und Ihre Frage angeben, desto einfacher können andere Sony VF-37CPKB-Eigentümer Ihre Frage richtig beantworten.

Sehen Sie sich hier kostenlos das Handbuch für Sony VF-37CPKB an. Dieses Handbuch fällt unter die Kategorie Blitzgeräte und wurde von 1 Personen mit einem Durchschnitt von 8 bewertet. Dieses Handbuch ist in den folgenden Sprachen verfügbar: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Schwedisch, Portugiesisch, Russisch, Chinese. Haben Sie eine Frage zum Sony VF-37CPKB oder benötigen Sie Hilfe? Stellen Sie hier Ihre Frage

Sony VF-37CPKB-Spezifikationen

Allgemeines
Marke Sony
Model VF-37CPKB
Produkte Blitzgerät
EAN 115970789340, 132017551470, 182682321618, 27242594135, 27242788275, 4905524646726
Sprache Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Schwedisch, Portugiesisch, Russisch, Chinese
Dateityp PDF
Gewicht und Abmessungen
Gewicht 25
Merkmale
Filtergröße 47
Lieferumfang
Menge pro Packung 2

Bedienungsanleitu.ng

Auf der Suche nach einer Bedienungsanleitung? Bedienungsanleitu.ng sorgt dafür, dass Sie in Windeseile die Bedienungsanleitung finden, die Sie suchen. In unserer Datenbank befinden sich mehr als 1 Million PDF Bedienungsanleitungen von über 10.000 Marken. Jeden Tag fügen wir die neuesten Bedienungsanleitungen hinzu, damit Sie jederzeit das Produkt finden, das Sie suchen. Es ist ganz einfach: Tippen Sie in der Suchleiste Markenname und Produkttyp ein und Sie können direkt die Bedienungsanleitung Ihrer Wahl gratis online einsehen.

Bedienungsanleitu.ng

© Copyright 2020 Bedienungsanleitu.ng. Alle Rechte vorbehalten.

Diese Website benutzen Cookies. Wenn Sie die Website weiter nutzen, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu.

Erfahren Sie mehr